Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
The main legislative authority under these four options would be based on the text of a legal instrument signed and ratified by all parties concerned. Основой правовой базы в этих четырех вариантах будет текст правового документа, подписанного и ратифицированного всеми заинтересованными сторонами.
The document provides information on the current criteria and methodology for regular resources allocation and options for future distribution of resources. В документе содержится информация о нынешних критериях и методологии распределения регулярных ресурсов и о вариантах будущего распределения ресурсов.
Mr. Walter (Administrator of Tokelau) said that a programme was under way in Tokelau to provide information on the options for self-determination. Г-н Уолтер (Новая Зеландия) говорит, что на Токелау осуществляется программа, предусматривающая предоставление информации о вариантах самоопределения.
Its work was enabling the peoples of Non-Self-Governing Territories finally to become aware of all the self-determination options, so that eventually they could escape from the yoke of colonialism. Его работа позволяет народам несамоуправляющихся территорий наконец узнать обо всех вариантах самоопределения, чтобы избавиться в перспективе от ига колониализма.
This would also provide a clear picture of available options and possible solutions to the questions of decision makers on monitoring and assessment of desertification/land degradation. Это позволило бы также составить четкое представление об имеющихся вариантах и возможных решениях для стоящих перед директивными органами вопросов в области мониторинга и оценки опустынивания/деградации земель.
Annex VI to the report contains information on all seven options analysed, including the current model, and their relative advantages and limitations. В приложении VI к докладу приводится информация о всех семи проанализированных вариантах, включая действующую модель, и их относительных достоинствах и недостатках.
In response to decision 2005/28, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA present a report elaborated jointly with UNICEF on possible options to further improve the current harmonized country programme approval process. Во исполнение решения 2005/28 Администратор ПРООН и Директор-исполнитель ЮНФПА представляют подготовленный совместно с ЮНИСЕФ доклад о возможных вариантах дальнейшего улучшения нынешнего согласованного процесса утверждения страновых программ.
However, less is known about the adaptive capacity and possible adaptation options of urban communities, which continue to grow rapidly, especially in developing countries. Что же касается городских сообществ, численность которых продолжает быстро расти, особенно в развивающихся странах, то об их адаптивном потенциале и возможных вариантах адаптации известно меньше.
Executive summaries, representing the views of the convening and other authors, also form part of the chapters on impacts, adaptation, and mitigation options. В главы о воздействии, адаптации и вариантах действий по смягчению последствий включены также резюме, в которых представлены мнения ведущего специалиста и других авторов.
The secretariat has begun to collect information on global financing requirements for key sectors over the next few decades and options to meet these needs. Секретариат начал собирать информацию об общих финансовых потребностях в ключевых секторах в ближайшие несколько десятилетий, а также о возможных вариантах удовлетворения этих потребностей.
The activity combines analytical work, based on current work of the UNCTAD secretariat, and technical cooperation components by which countries are advised on developing options. Осуществляемая деятельность сочетает проведение аналитической работы на основе текущих мероприятий секретариата ЮНКТАД и реализацию мероприятий в области технического сотрудничества, с помощью которых страны получают информацию об имеющихся вариантах развития.
Another speaker addressed the need for civil society to be better informed of the options ahead so that everyone understood their implications. Другой оратор подчеркнул необходимость того, чтобы гражданское общество шире информировалось в будущем об имеющихся вариантах, с тем чтобы все его члены осознавали последствия принятия того или иного варианта.
The Mission stressed that all Tokelauans should be fully informed about the three options available (free association, integration or independence) and their implications and consequences. Миссия подчеркнула, что все население Токелау должно быть полностью проинформировано о трех имеющихся вариантах (свободная ассоциация, интеграция или независимость) и их последствиях.
Looking at options for achieving improved governance, he called for greater emphasis on regional cooperation, within the regional seas system. Говоря о возможных вариантах достижения более совершенного руководства, он призвал к уделению повышенного внимания региональному сотрудничеству в рамках системы региональных морей.
Coming to the security options, we have taken note of the efforts of the Secretariat to develop a multinational force for Somalia. Переходя к вопросу о вариантах действий по обеспечению безопасности, мы отмечаем усилия Секретариата, касающиеся создания многонациональных сил в Сомали.
(d) Report on effective shelter delivery options: role of housing cooperatives; доклад об эффективных вариантах обеспечения жильем: роль жилищно-строительных кооперативов;
It recommended that the new working group should focus on options which could be supported by all or at least most of the delegations involved. Она рекомендовала новой рабочей группе сосредоточиться на тех вариантах, которые могли бы снискать себе поддержку со стороны всех или, по крайней мере, большинства соответствующих делегаций.
Report on progress and future options in the programming process (dec. 2000/12) Доклад о достигнутом прогрессе и будущих вариантах процесса программирования (решение 2000/12)
The Group of Experts also recommended that the Chairperson-designate should undertake consultations during the intersessional period on possible options to promote compliance with the Convention and its annexed protocols. Группа экспертов рекомендует также, чтобы в межсессионный период назначенный Председатель Совещания предпринял консультации о возможных вариантах поощрения соблюдения положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.
He stated that the Bureau would report further, following consultations with regional groups, on the remaining options for the Committee's deliberation. Он заявил, что Бюро после консультаций с региональными группами представит дополнительную информацию о тех вариантах работы Комитета, которые остаются в его распоряжении.
She placed special emphasis on the word 'innovative', with respect to innovative options for financing, as was defined in the background paper. Она сделала особый акцент на слове "инновационный", говоря об инновационных вариантах финансирования, определенных в справочном документе.
Nevertheless, corporate priorities are reflected in the menu of options provided to national counterparts during the preparation of UNDAFs, country programmes, and individual projects. Тем не менее общеорганизационные приоритеты находят отражение в тех разнообразных вариантах, которые предлагаются национальным партнерам в ходе подготовки РПООНПР, страновых программ и индивидуальных проектов.
Accordingly, a number of options and strategies for action that could effect a change in the way energy is dealt with are delineated in this report. Поэтому в настоящем докладе приводится информация о некоторых вариантах и стратегиях действий, которые могут изменить отношение к вопросам, касающимся энергетики.
In all three options, it is also recommended that the MCC meet four times a year, before each session of the Executive Board. Во всей трех вариантах также рекомендуется, чтобы сессии ККУ проводились четыре раза в год до проведения сессии Исполнительного совета.
Participants stressed that the Special Committee's visiting and special missions represent key factors in raising public awareness of decolonization issues and possible options available for self-determination. Участники подчеркнули, что выездные и специальные миссии Специального комитета являются ключевыми факторами в деле повышения осведомленности общественности о вопросах деколонизации и возможных вариантах самоопределения.