Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
Because we found it early during a routine mammogram, we were able to focus primarily on treatment options for the localized tumor, reaffirming to me how important an early diagnosis is. Поскольку мы обнаружили болезнь рано, с помощью рядовой маммограммы, то смогли сфокусироваться на вариантах лечения локализованной опухоли, что ещё больше убедило меня в важности ранней диагностики.
This progress, together with my meeting with Mr. Michaelides on 16 June, had a bearing on the options set out in paragraphs 56 to 63 of my report dated 30 May 1994. Этот прогресс, а также моя встреча с г-ном Микаэлидесом 16 июня отразились на вариантах, изложенных в пунктах 56-63 моего доклада от 30 мая 1994 года.
If the United Nations is to play a timely and constructive role in averting or mitigating the destructive effects of complex crises, the various elements of the Organization must have an early, common understanding of the nature of the problem and the options for preventive action. Для того чтобы Организация Объединенных Наций играла своевременную и конструктивную роль в предупреждении или ослаблении разрушительных последствий серьезных кризисов, у различных элементов Организации должно на раннем этапе складываться общее мнение о характере проблемы и о вариантах превентивных действий.
(a) All options should be built on gains made thus far; а) во всех вариантах должны использоваться уже достигнутые результаты;
ITU has a special role to play in advising policy makers on the options available in tailoring policies and regulatory structures to fit a country's particular requirements. МСЭ отведена особая роль по информированию сотрудников директивных органов об имеющихся вариантах пересмотра стратегии и нормативных структур для приведения их в соответствие с индивидуальными потребностями их страны.
The Special Committee ought to involve the United Nations Development Programme (UNDP) in facilitating activities in the territories aimed at enhancing awareness of the legitimate political options available. Оратор предлагает Специальному комитету привлекать Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) к осуществлению программ для повышения информированности населения об имеющихся у него законных вариантах определения политического статуса.
It was crucial to inform those people of the legitimate political options available to them, namely, independence or free association or integration with a State. Важно информировать жителей этих территорий об имеющихся у них законных вариантах политического выбора, а именно: независимость, свободная ассоциация или интеграция с государством.
Pursuant to that request, the Secretary-General, in his report dated 15 July 1994, 1/ conveyed to the Council information on the tasks, strength and concept of operations of an expanded force, as well as options for its establishment. Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь в своем докладе от 15 июля 1994 года 1/ представил Совету информацию о задачах, численности и концепции операций расширенных сил, а также о различных вариантах их создания.
It considered further concrete action, particularly by Governments, to be an urgent priority and identified a number of outstanding issues that required further attention, some of which were reflected in the conclusions and options for action indicated by the Secretary-General. Она выразила мнение, что дальнейшие конкретные действия, особенно мероприятия, осуществляемые правительствами, имеют неотложный характер, и определила ряд нерешенных, требующих дальнейшего рассмотрения вопросов, некоторые из которых нашли отражение в выводах и возможных вариантах практических мер, указанных Генеральным секретарем.
The programme will provide information on the peace process and the overall situation in Liberia, as well as counselling assistance on the options available for reintegration into civilian life. В рамках программы бывшим комбатантам будет предоставлена информация о мирном процессе и общей ситуации в Либерии, а также проведены консультации о возможных вариантах реинтеграции в гражданскую жизнь.
The European Union had, during the third session of the Preparatory Committee, held at Geneva from 12 to 16 September 1994, already distributed a document on the options and modalities for extending the Treaty. З. Европейский союз уже распространил в ходе третьей сессии Подготовительного комитета, проведенной в Женеве 12-16 сентября 1994 года, документ о вариантах и условиях продления Договора о нераспространении.
The European Union has produced this paper on the question of options and modalities for extending the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in order to facilitate further discussion of these matters among all parties. Европейский союз подготовил настоящий документ по вопросу о вариантах и условиях продления Договора о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы облегчить дальнейшее обсуждение этих вопросов среди всех участников.
Indeed, States were not obliged to incorporate all of them into their national legislation, since they were only options which, because of their diversity, enabled each State to select those procedures that were best suited to its own economic and financial systems. Действительно, государства не обязаны включать все эти положения в свое национальное законодательство, поскольку речь идет лишь о вариантах, которые вследствие своего разнообразия позволяют выбирать процедуры, в наибольшей степени соответствующие экономическим и финансовым системам каждой страны.
Canada was pursuing a study on options for enhancing the United Nations capability to respond more rapidly to crises such as that in Rwanda. Канада продолжит проведение исследования о вариантах укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в деле более быстрого реагирования на кризисы,
The Seminar provided for an exchange of views on security-related issues in a post-apartheid southern Africa and on possible options for cooperative approaches to security there. На этом семинаре была предоставлена возможность обменяться мнениями по вопросам безопасности на юге Африки после ликвидации апартеида и о возможных вариантах сотрудничества по вопросам безопасности в этом регионе.
However, a key issue is ensuring access to up-to-date and relevant information on the current situation, the needs of stakeholders and options for the supply of forest goods and services. Однако одним из ключевых вопросов является обеспечение доступа к свежей и актуальной информации о текущей ситуации, нуждах потребителей и вариантах организации снабжения лесохозяйственными товарами и услугами.
Mr. Ortiz Gandarillas said that, as he understood it, the people of the Cayman Islands had now received information that was more complete on the existing options for exercising the right to self-determination, which was a positive development. Г-н Ортис Гандарильяс говорит, что, насколько он понял, население Каймановых островов к настоящему времени получило более полную информацию о существующих вариантах осуществления права на самоопределение, что заслуживает позитивной оценки.
The Registrar has informed both DPKO in New York and UNAMSIL on the ground of our preferred options and our financial constraints, as no budgetary provision has been made for security post-UNAMSIL. Секретарь сообщил как ДОПМ в Нью-Йорке, так и находящейся на месте событий МООНСЛ о предпочтительных для нас вариантах и о наших финансовых трудностях, так как на обеспечение безопасности в период после вывода МООНСЛ не предусмотрено бюджетных ассигнований.
Adopted decision 2005/5 of 28 January 2005 on the options for a future business model for UNCDF; принял решение 2005/5 от 28 января 2005 года о вариантах будущей модели организации деятельности для ФКРООН;
Many Parties reported on options to increase domestic water supply; these included prospecting for, and extraction of, deep groundwater, increasing storage capacity by building reservoirs and dams, and improving watershed management. Многие Стороны представили информацию о вариантах увеличения водоснабжения в стране; эта работа включает разведку и добычу подземных вод глубокого залегания, увеличение возможностей хранения за счет строительства водохранилищ и плотин, а также совершенствование управления водосборными площадями.
It was also agreed that possible options for formulating the legislative recommendations could be considered in the course of their review by the Commission, bearing in mind the need for ensuring the greatest possible uniformity in that regard. Было также решено, что в ходе проводимого Комис-сией обзора она может рассмотреть вопрос о воз-можных вариантах для формулировок рекомендаций по законодательным вопросам с учетом необходимости обеспечения в этой связи как можно более полного единообразия всего текста.
I have in previous reports referred to three options for the protection of United Nations personnel: В предыдущих докладах я говорил о трех вариантах обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций:
A contributory activity to the general exchange of technical information was a workshop in Karlsruhe, Germany, in February 1998 to discuss the elaboration and evaluation of techno-economic databases on production processes and related emission abatement options. С целью содействия деятельности по общему обмену технической информацией в феврале 1998 года в Карлсруэ (Германия) было проведено рабочее совещание, на котором обсуждались вопросы о разработке и оценке баз технико-экономических данных о производственных процессах и соответствующих альтернативных вариантах борьбы с выбросами.
Mr. GEVORGIAN (Russian Federation) favoured option 2 of article 108, which he thought covered all the situations provided for in options 1 and 3, as well as all the concerns expressed by delegations. Г-н ГЕВОРГЯН (Российская Федерация) поддерживает вариант 2 статьи 108, который, по его мнению, охватывает все ситуации, предусмотренные в вариантах 1 и 3, а также отражает озабоченность, высказывавшуюся делегациями.
The threshold for war crimes provided in options 1 and 2 was unnecessary; he therefore preferred option 3 though he might be able to accept option 2. Пороговое ограничение по военным преступлениям, предусмотренное в вариантах 1 и 2, излишне; поэтому оратор предпочитает вариант 3, хотя мог бы согласиться и с вариантом 2.