Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
Argentina has achieved these successes after ten years of effort, with a development process that is moving to cleaner options. Этот успех обусловлен тем, что Аргентина в течение 10 лет прилагала активные усилия, основывая свой процесс развития на вариантах, сопряженных с меньшим загрязнением окружающей среды.
The specific programme goals are presented in the service line-specific options 1 and 2 above. UNCDF has specific investment strategies to achieve its two sub-goals. Конкретные цели по программам представлены выше в вариантах 1 и 2 по конкретным направлениям оказания услуг. ФКРООН осуществляет конкретные стратегии инвестирования для достижения своих двух дополнительных целей.
A recent technical report on power supply options concluded that only a diesel system would generate enough power to run village freezers purchased for a fisheries venture. В недавно подготовленном техническом докладе о вариантах энергоснабжения был сделан вывод о том, что только дизельные системы позволят выработать достаточный объем энергии для холодильных камер селений, закупленных для рыболовецкой компании.
Mr. Tanoh-Boutchoué asked whether any organizations or departments responsible for informing the population about available self-determination options existed in the non-self-governing territories of the Caribbean region. Г-н Тано Бучуэ спрашивает, существуют ли в несамоуправляющихся территориях региона Карибского бассейна организации и ведомства, занимающиеся информированием населения об имеющихся в его распоряжении вариантах самоопределения, а также имеются ли в этом регионе такие структуры, которые действовали бы на общерегиональном уровне.
Some thought should be given to the question of how UNDP could be involved in the process of disseminating information regarding the possible options for mutual relations with the mother country. Следует подумать над тем, как вовлечь ее в процесс распространения информации о возможных вариантах взаимоотношений с метрополией.
The exploration of management options for dicofol, endosulfan, HBCD, PCP and trifluralin were presented by the lead authors representing NL Agency, BiPRO and Norway. Сообщения о вариантах замещения дикофола, эндосульфана, ГБЦД, ПХФ и трифлуралина были сделаны основными авторами, представляющими Агентство НЛ, БиПРО и Норвегию.
Follow-up to decision RC-5/11 on progress made in the implementation of decision RC-3/5 on possible options for lasting and sustainable financial mechanisms Последующая деятельность в связи с решением РК-5/11 о прогрессе, достигнутом в деле выполнения решения РК-3/5 о возможных вариантах обеспечения надежных и устойчивых механизмов финансирования
They also requested the Chair of the Environment Management Group to share an options paper on the system wide-issues related to the follow up of the framework with other United Nations system inter-agency bodies for their views and comments. Они также предложили Председателю Группы по рациональному природопользованию распространить документ о вариантах решения общесистемных проблем, являющихся объектом рамочной программы, среди других межучрежденческих органов Организации Объединенных Наций с целью получения от них мнений и замечаний.
The delegation of New Zealand backgrounded the options for maturity that had been considered over the last few years, with particular emphasis on improving the taste of kiwifruit for consumers. Делегацией Новой Зеландии была представлена справочная информация о вариантах определения зрелости, которые были рассмотрены за последние несколько лет, с уделением особого внимания улучшению вкусовых качеств киви в интересах потребителей.
Its members would admit that there are no miraculous solutions to America's economic problems, and they would focus on the "practical options" that are actually available to make things a little better. Ее члены признавали бы, что нет никаких чудесных решений для экономической проблемы Америки, они бы были сосредоточены на «практических вариантах», которые действительно могли бы слегка улучшить положение страны.
An analysis of the three different interpretations of the provisions concerning the extension of the Treaty warranted the conclusion that three distinct options had been intended. Анализ трех различных толкований положения о продлении ДНЯО подводит к выводу о том, что речь идет о трех отдельных вариантах продления его срока действия.
The options regarding the future of the Santo Domingo facilities outlined in the Secretary-General's report demonstrated clearly his commitment to retain and actually enhance the status of Santo Domingo as a centre for United Nations training programmes. В вариантах, упоминаемых в докладе Генерального секретаря в связи с дальнейшей судьбой помещений МУНИУЖ, четко указывается обязательство последнего поддерживать на прежнем уровне и даже повысить роль Санто-Доминго в учебной деятельности Организации Объединенных Наций.
Ms. Quinata (Guam Commission on Decolonization) said that in the course of the political education campaign, there would be discussion of the three options for self-determination laid down by the United Nations. Г-жа Кината (Виргинские острова Соединенных Штатов) говорит, что в ходе кампании по политическому просвещению населения территории речь будет вестись о тех трех вариантах самоопределения, которые предписываются Организацией Объединенных Наций.
The CGE requested the secretariat to prepare an analytical paper on options for future technical support for the preparation of non-Annex I Party national communications to assist the group in developing the training strategy. КГЭ просила секретариат подготовить аналитический документ о вариантах будущей технической поддержки для подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I, с целью оказания помощи Группе в разработке стратегии обучения.
Dr. Corbin recalled that an active campaign to inform the population on available self-determination options had taken place between 1988 and 1993 in connection with preparations for a referendum on the subject. Д-р Корбин напоминает, что на Виргинских островах Соединенных Штатов активная кампания по информированию населения об имеющихся вариантах самоопределения была развернута в период 1988-1993 годов в связи с подготовкой к референдуму на эту тему.
He expressed the hope that the Forum would enhance awareness about sustainable transport options and measures among the participating countries which would help to enhance the regional capacity to effectively deal with urban air-pollution problems. Он выразил надежду, что Форум будет способствовать повышению информированности участвующих стран о вариантах экологически безопасного транспорта и связанных с ним мерах, таким образом способствуя укреплению регионального потенциала в целях эффективной борьбы с проблемами, связанными с загрязнением воздуха в городах.
This view was also reflected in some inputs received from Member States and major groups in the post-Finance Expert Group survey of views of financing options, their modalities and other operational aspects. Эта же точка зрения получила отражение в ряде материалов, поступивших от государств-членов и основных групп в ходе опроса мнений о вариантах финансирования, их условиях и других оперативных аспектах, который проводился после завершения обсуждений в рамках Группы финансовых экспертов.
An examination of the ingredients of successful development strategies must thus be pursued, so that each individual country can have at its disposal a full understanding of the options from which its own strategy can be constructed or revised. Таким образом, необходимо проанализировать индегриенты успешных стратегий в области развития, с тем чтобы каждая страна имела полное представление о возможных вариантах построения или пересмотра своей собственной стратегии.
First and foremost, it was the responsibility of the administering Powers, in consultation with the peoples of the Non-Self-Governing Territories, to facilitate programmes of political education in order to foster those peoples' awareness of their options for self-determination. Прежде всего управляющие державы в консультации с народами несамоуправляющихся территорий должны содействовать осуществлению программ политического просвещения, нацеленных на расширение информированности этих народов об имеющихся в их распоряжении вариантах самоопределения.
These portals will use cutting-edge, user-centered technology to help ensure that all people with civil legal needs can navigate their options and more easily access solutions and services available from legal aid, the courts, the private bar, and community partners. Эти порталы будут использовать новейшую, ориентированную на пользователя технологию, которая поможет всем испытывающим гражданско-правовые потребности сориентироваться в доступных вариантах и упростит доступ к решениям и услугам, предоставляемым центрами правовой помощи, судами и партнёрами из сообщества.
The participating United Nations system and international organizations have provided insightful feedback with respect to budget processes and options to deal with recosting and fluctuations in currency and inflation rates. Принявшие участие в опросе организации системы Организации Объединенных Наций и международные организации представили в своих ответах информацию, позволяющую составить представление о бюджетных процессах и вариантах решения проблем пересчета и колебаний обменных курсов и темпов инфляции.
The member representing India, referring to technology options for mercury emission control in coal combustion, said that the cost of selective catalytic reduction equipment could be prohibitively high, especially for developing countries such as his that were dependent on coal energy for power stations. Участник, представляющий Индию, говоря о технологических вариантах контроля над ртутью, высвобождаемой при сжигании угля, заявил, что стоимость некоторых видов катализаторов может оказаться довольно высокой, особенно для развивающихся стран, таких как его собственная страна, которая нуждается в угле для своих теплоэлектростанций.
Specialized agencies and international institutions should also increase their assistance to the Territories. Moreover, it was vital that the peoples of the Territories receive information on United Nations activities and programmes as well as available options regarding their political status. Кроме того, жителям территорий необходимо получать информацию относительно деятельности и программ Организации Объединенных Наций, равно как и о существующих вариантах политического статуса их территорий.
In addition, the petitioner had explained that the inhabitants of Pitcairn had only become aware of the existence of the Committee and the self-determination options in 2000; that meant that a great deal of work lay ahead. Кроме того, по словам петиционеров, население острова фактически узнало о существовании Комитета и вариантах самоопределения лишь в 2000 году.
Innovation and efficiency alone, however, will not yield sufficient savings to escape reductions, in either option A or option B. The following paragraphs highlight the steps taken to meet the budgetary caps prescribed in options A and B. В приводимых ниже пунктах приводится информация о мерах, принятых в целях соблюдения предельных размеров бюджета, предусмотренных в вариантах А и В.