Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
It was suggested that recommendation (1) should focus more clearly on the options of liquidation and reorganization and omit the words following "businesses" in the second line. В рекомендации 1 было предложено более четко сосредоточить внимание на вариантах ликвидации и реорганизации, а также опустить формулировку после слова "предприятий" в третьей строке.
Another speaker from Fakaofo remarked that Tokelau was one of the most "reported-on Territories ever" and that most people in local government were aware of the options available. Другой оратор из Факаофо отметил, что Токелау является одной из наиболее часто обсуждающихся территорий и что большинство работников местных органов управления знают об имеющихся у них вариантах.
This has resulted in an electorate that seems increasingly disenchanted with existing political options as demonstrated by the high level of absenteeism in the last elections, in 1999. Это ведет ко все большему разочарованию электората в имеющихся у него политических вариантах, что подтверждается низкими показателями участия избирателей в последних выборах, проведенных в 1999 году.
By the end of that year, the Secretariat would assess the feasibility of providing free access to the public and report to the General Assembly on available options and their financial implications. К концу этого года Секретариат проведет оценку возможности предоставления бесплатного доступа общественности к этой системе и представит Генеральной Ассамблее доклад об имеющихся вариантах и их финансовых последствиях.
An "action impact matrix" method presented at the workshop, complemented with sectoral and local models which focus on impacts, adaptation and mitigation options, would provide such an approach. В качестве такого подхода на рабочем совещании был предложен метод "матрицы влияния деятельности", дополняемый секторальными и локальными моделями, сфокусированными на различных видах воздействия, адаптации и вариантах смягчения последствий.
The secretariat will to prepare these options papers based on submissions from Parties and any conclusions of the SBSTA. Секретариат должен подготовить эти документы о вариантах на основе материалов, полученных от Сторон, и любых выводов ВОКНТА
Informal document no. 1 on options for revising the Protocol on Persistent Organic Pollutants, as discussed by the Working Group on Strategies and Review at its forty-fifth session Неофициальный документ Nº 1 о вариантах пересмотра протокола по стойким органическим загрязнителям, который обсуждался Рабочей группой по стратегиям и обзору на ее сорок пятой сессии.
The aim of the publication is to raise awareness of the large and increasing number of children who grow up in a situation of poverty and deprivation in urban areas and to highlight strategic options for addressing such problems from a human rights perspective. Цель этой публикации состоит в повышении осведомленности относительно огромного и еще более увеличивающегося числа детей, которые растут в условиях бедности и лишений в городских районах, и в информировании о стратегических вариантах урегулирования таких проблем с применением правозащитного подхода.
Having been apprised of the options, the Cayman Government now felt it urgent and critical to study the implications of each in order to be able to make better-informed decisions. Получив информацию об этих вариантах, правительство Каймановых островов в настоящее время считает настоятельно необходимым и чрезвычайно важным изучение последствий реализации каждого из этих вариантов, с тем чтобы оно могло принять более взвешенные решения.
In the cut descriptions, where appropriate, several styles or options are described and are coded from, in a typical case such as pork loin, 1 to 6. В описаниях отрубов в соответствующих случаях приводится информация о различных способах или вариантах разделки, которые имеют свои номера, например, от 1 до 6 в случае корейки.
Constitutional consultation with the United Kingdom was at an advanced stage, but the process was carried out without an awareness of the full range of options available to a Non-Self-Governing Territory wishing to become more autonomous in running its affairs. Консультации с Соединенным Королевством по вопросам конституции находятся на продвинутом этапе, однако в рамках данного процесса несамоуправляющиеся территории, которые хотят получить бóльшую автономию в управлении своими собственными делами, не знают о всех вариантах, имеющихся в их распоряжении.
To provide a further framework for the discussion, the Chair presented a paper on possible options for future work on promoting the application of the principles of the Convention in international forums and the Guidelines. В качестве новой основы для обсуждения Председатель представил документ о возможных вариантах будущей работы по поощрению применения принципов Конвенции на международных форумах и Руководства.
However, the Secretary-General's report on reform failed to address the request contained in paragraph 14 of section II.B of General Assembly resolution 59/265 for details on all options for the delivery of summary records and their practical and financial implications. Вместе с тем в докладе Генерального секретаря о реформе не рассмотрена просьба, содержащаяся в пункте 14 раздела II.В резолюции 59/265 Генеральной Ассамблеи, представить более подробную информацию о всех вариантах составления кратких отчетов и их практических и финансовых последствиях.
Ms. Stanivuković, supported by Mr. Macdonald, proposed stating in subparagraph (b) of new recommendation 189 under both options that a notice relating to the retention-of-title or financial lessor's right should be registered in the general security rights registry. Г-жа Станивукович, поддержанная гном Макдональдом, предлагает указать в подпункте (Ь) новой рекомендации 189 в обоих вариантах, что уведомление о праве на удержание правового титула или о праве арендодателя по финансовой аренде должно быть зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав.
The author was initially not interested, but several years later, when he began thinking about options for his children's high school education, he seriously considered the proposal. Автор первоначально не проявлял к этому никакого интереса, но спустя несколько лет, когда он начал думать о вариантах среднего образования для своих детей, он серьезно отнесся к данному предложению.
Thus, the emergence of any status short of the equalities contained in the three legitimate options may be a positive step - a mode, a method or a procedure - but in no way does it constitute the attainment of full self-government. Таким образом, установление любого другого статуса, не обеспечивающего равенства, предусмотренного в трех легитимных вариантах, возможно и является позитивным шагом - формой, методом или процедурой - но ни в коем случае не представляет собой достижения полного самоуправления.
The Special Committee exists to provide the people of the Territories with information on all of the options of political equality available to them and to assist where it can in furtherance of the self-determination process. Цель существования Специального комитета заключается в представлении населению территорий информации о всех имеющихся в их распоряжении вариантах достижения политического равенства и оказании им помощи, по мере возможности, в продвижении процесса самоопределения.
Recommendation 15 reflected the consensus achieved at the Seminar with respect to the need for the Special Committee to embark on a public awareness campaign to make clear to the peoples in the Territories the options available to them. В пункте 15 отражен достигнутый на семинаре консенсус в отношении необходимости проведения Комитетом кампании общественной информации для разъяснения населению территорий имеющихся в его распоряжении вариантах.
In this way the Council will be better informed about the situation on the ground and about the options available for a given country. Таким образом, Совет будет лучше информирован о положении на местах и о вариантах действий в отношении той или иной страны.
There was a need to promote awareness among the peoples concerned of their rights and options so that they could make a free and informed choice about their future status. Необходимо расширить осведомленность народов об их правах и вариантах действий, с тем чтобы они могли свободно и обоснованно избрать свой будущий статус.
The report of CSW on options for the high-level plenary review in 2000 goes through ECOSOC (1998) Доклад Комиссии по положению женщин о вариантах проведения пленарного обзора на высоком уровне в 2000 году представляется через ЭКОСОС (1998 год)
(Note by the secretariat: At its fifth session, the Committee will have before it a 10-page report prepared by a consultant in English on the options for assessing the national reports from ECE member countries to the Commission on Sustainable Development in New York. (Примечание секретариата: Комитету на его пятой сессии будет представлен десятистраничный доклад, подготовленный консультантом на английском языке, о вариантах оценки национальных докладов стран - членов ЕЭК для Комиссии по устойчивому развитию в Нью-Йорке.
The number of overrepresented Member States remains at 13 (Argentina, Australia, Canada, Denmark, Ghana, India, Ireland, Jamaica, Kenya, Nepal, Pakistan, the Philippines and the Russian Federation) for all options. При всех вариантах число перепредставленных государств-членов равно 13 (Австралия, Аргентина, Гана, Дания, Индия, Ирландия, Канада, Кения, Непал, Пакистан, Российская Федерация, Филиппины и Ямайка).
While it is an issue of lesser significance in option, the termination of the effectiveness of a filing needs to be addressed in all three options. Хотя этот вопрос имеет меньшее значение в том, что касается варианта, прекращение срока действительности регистрации необходимо затронуть во всех трех вариантах.
Turning to the regional seminar, she said it had played an enormous educational role since it had enabled the people of Anguilla to gain information about all the self-determination options set out in General Assembly resolution 1541. Коснувшись регионального семинара, оратор говорит, что семинар сыграл огромную просветительскую роль, так как позволил народу Ангильи получить информацию о всех вариантах самоопределения, предусмотренных в резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи.