Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
With regard to article 10, he welcomed the reference to resolutions of the Security Council in both options; that introduced a very positive element of transparency into the process. В отношении статьи 10 он одобряет ссылку на резолюцию Совета Безопасности в обоих вариантах; это вводит в процесс весьма позитивный элемент прозрачности.
As regards paragraph (6), it was noted that the second part of the paragraph addressed options available should the successful bidder fail to enter into a procurement contract. В отношении пункта 6 было отмечено, что во второй части текста этого пункта говорится об имеющихся вариантах в том случае, если победивший на аукционе участник не заключает договора о закупках.
I have discussed these issues with the Panel of Experts and I have received a number of valuable responses to a letter concerning future options that I circulated in the beginning of 1999. Я обсуждал эти вопросы с группой экспертов и получил ряд ценных ответов на письмо о будущих возможных вариантах, которое я распространил в начале 1999 года.
(a) An institutional setting for mobility and accessibility, which provides policy priorities and options for plans, programmes and budgets; а) институциональная среда для обеспечения мобильности и доступности, определяющая приоритеты в области политики и о возможных вариантах планов, программ и бюджетов;
Objective: Preparation of input to the negotiation processes under the work-plan for the implementation of the Convention on options and techniques for preventing and reducing emissions, including their efficiencies and costs. Цель: Подготовка информации для процесса переговоров, проводимых в рамках плана работы по осуществлению Конвенции по вопросам об альтернативных вариантах и методах предупреждения и сокращения выбросов, включая связанную с ними эффективность и затраты.
To this end, the AGBM may wish to use the framework compilation to help narrow the range of proposals before it and concentrate on the major options achievable within the time-frame of the Berlin Mandate. С этой целью СГБМ, возможно, пожелает использовать данную базовую компиляцию для того, чтобы ограничить круг предложений, находящихся на ее рассмотрении, и сосредоточиться на основных вариантах, которые можно было бы довести до конца в сроки, предусмотренные Берлинским мандатом.
Policy development would be the dominant principal function, for both options 1 and 2, and would involve providing a forum for intergovernmental forest policy deliberations. В вариантах 1 и 2 доминирующей основной функцией будет разработка политики, что повлечет за собой организацию форума для ведения дискуссий по выработке политики лесопользования.
Under options 8 to 10, the conferences of parties would foster their coordination of tasks through decisions aimed to establish synergies with other existing instruments and international and regional organizations, as well as to influence the programme of work of those institutions. В вариантах 8-10 конференции сторон будут способствовать координации при осуществлении задач путем выработки решений, направленных на установление синергии с другими существующими документами и международными и региональными организациями, а также на оказание влияния на программу работы этих учреждений.
In both options 3 and 4, the provision of a forum for policy deliberation would be required to maintain dialogue on matters of mutual concern. При вариантах З и 4 необходимо будет организовать форум для ведения дискуссий по выработке политики в целях поддержания диалога по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Report of the Secretary-General on options for meetings of the Statistical Commission and its Working Group on International Statistical Programmes and Coordination Доклад Генерального секретаря о вариантах проведения заседаний Статистической комиссии и ее Рабочей группы по международным статистическим программам и координации
In my meetings with colleagues I have outlined what I see as the four possible options for dealing with the question of APLs in the CD through the establishment of an ad hoc committee. В ходе своих встреч с коллегами я в общих чертах наметил свои представления о четырех возможных вариантах рассмотрения вопроса о ППНМ на КР посредством учреждения специального комитета.
Finally, regarding the question of information on the nature of the political options available to the Territory, he stressed the importance of FM radio on the atolls as a means of disseminating views and developments to the people of Tokelau. Наконец, затронув вопрос о распространении информации об имеющихся у Территории вариантах политического развития, он подчеркнул важное значение функционирования на атоллах коротковолновых радиостанций, которые позволяют населению Токелау обмениваться мнениями и узнавать о происходящих событиях.
The Special Committee believed that it could assist in the heightening of public awareness of the options by promoting a study of them and their implications and consequences for Tokelau. Специальный комитет считает, что он может оказать помощь в повышении осведомленности населения об этих вариантах путем содействия проведению анализа вариантов и их последствий для Токелау.
To increase awareness of these options and enhance public participation as appropriate in decision-making surrounding the provision of these energy services for sustainable development; Улучшить информирование об этих вариантах и расширить участие общественности, где уместно, в процессе принятия решений, касающихся предоставления этих энергетических услуг в интересах устойчивого развития;
The report notes the continuation of fruitful meetings of the representatives of New Zealand and Tokelau and confirms the readiness of the United Nations Development Programme to finance a study on the self-determination options for that Territory. В докладе отмечается продолжение плодотворных встреч между представителями Новой Зеландии и Токелау и подтверждается готовность Программы развития Организации Объединенных Наций профинансировать исследование о вариантах обретения этой территорией самоуправления.
Tokelau welcomed the recommendation of the United Nations visiting mission to disseminate widely information on the options for self-determination and their practical implications. В этой связи оратор говорит, что Токелау приветствуют высказанную миссией Организации Объединенных Наций рекомендацию о широком распространении в Токелау информации о вариантах самоопределения и их практических последствиях для Токелау.
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) said that the case of Anguilla was not unique: the peoples of many Non-Self-Governing Territories were poorly informed about their self-determination options. Г-н Ортис Гандарильяс (Боливия) отмечает, что случай Ангильи не уникален: народы многих несамоуправляющихся территорий плохо осведомлены об имеющихся у них вариантах самоопределения.
Strengthened coordination should also provide the General Assembly with better information on the overall impact on the work of the competent organizations and options for necessary action to be taken. Усиление координации должно, помимо прочего, обеспечить Ассамблею более полной информацией об общей отдаче от работы компетентных организаций и о вариантах действий, которые необходимо предпринять.
Water management is seen as a key area for adaptation in the future and Parties described adaptation options that might reduce the vulnerability of water resources to climate change. Исходя из того, что в будущем рациональное использование воды будет иметь ключевое значение с точки зрения адаптации, Стороны сообщили о вариантах адаптации, которые могут уменьшить уязвимость водных ресурсов к изменению климата.
Most Parties described adaptation activities in terms of future programmes and ongoing areas of research and provided information on potential adaptation options, measures or strategies relating to climate change impacts for a wide range of sectors at the national and regional levels. Большинство Сторон привели описание адаптационной деятельности с точки зрения будущих программ и текущих направлений исследований и представили информацию о потенциальных вариантах адаптации, мерах или стратегиях, связанных с последствиями изменения климата, для широкого круга секторов на национальном и региональном уровнях.
The Burundi National Security Council itself was unable last week to take a decision on the deployment and mandate of possible troop contingents, or on alternative options to the peace plan. Национальный совет безопасности Бурунди сам не смог на прошлой неделе принять решение о развертывании и мандате возможных войсковых контингентов или альтернативных возможных вариантах мирного плана.
Furthermore, in relation to the awards aspect of options 2 and 3, the question of whether awards should be paid at one universal rate regardless of national practice and/or origin remains to be clarified. Кроме того, в связи с аспектом выплаты компенсации при альтернативных вариантах 2 и 3 остается неясным вопрос о том, должна ли компенсация выплачиваться по единой универсальной ставке, независимо от национальной практики и/или происхождения.
One of the most important of those measures was providing political education to make the populations of the Non-Self Governing Territories aware of the options available to them, and of the effects of their choices. Одной из наиболее важных среди этих мер является обеспечение политической информированности, с тем чтобы население несамоуправляющихся территорий имело четкое представление об имеющихся в его распоряжении вариантах, а также о последствиях своего выбора.
Another highlight of the Seminar had been the commitment undertaken by the authorities of the Territories to increase the dissemination of information about self-determination options through civic education classes in schools and by other means. Еще одним знаменательным событием на Семинаре стало обязательство, которое приняли на себя власти территорий по расширению распространения информации о вариантах выбора в отношении самоопределения путем организации в школах уроков по воспитанию гражданственности и с помощью других средств.
One key aspect of policy coherence raised by one minister was the importance of public awareness of and support for economic policy and reform options. Один из министров указал на такой важный аспект согласованности политики, как информированность населения о существующих возможных вариантах экономической политики и реформ и обеспечение соответствующей поддержки в этой области.