Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
Increasing the awareness of potential entrepreneurs of the various financing options as well as their understanding of what private investors look for and how they make decisions is likely to increase the demand for private capital. Повышение осведомленности потенциальных предпринимателей о различных вариантах финансирования, а также углубление понимания ими того, на что обращают внимание частные инвесторы и как они принимают решения, дают возможность увеличить спрос на частный капитал.
In view of the positive discussions at the last meeting of the Open-ended Working Group, however, the Executive Committee had requested the Multilateral Fund secretariat to prepare a discussion document on options for defining those costs. В то же время, ввиду положительных дискуссий на последнем совещании Рабочей группы открытого состава, Исполнительный комитет просил секретариат Многостороннего фонда подготовить дискуссионный документ о вариантах определения таких издержек.
They should promote knowledge among the parties about the normative framework, including international human rights standards and humanitarian law, and available options for its implementation, so that the parties can make informed choices. Они должны содействовать распространению знаний среди сторон о нормативной основе, включая международные стандарты в области прав человека и гуманитарное право, а также об имеющихся вариантах их имплементации, с тем чтобы стороны могли принимать взвешенные решения.
The General Assembly is requested to take note of the present report and may wish to provide guidance to the Secretariat as to any further reporting on the options available for meeting long-term space requirements at Headquarters. К Генеральной Ассамблее обращается просьба принять к сведению настоящий доклад и дать Секретариату руководящие указания относительно представления любых дальнейших докладов об имеющихся вариантах удовлетворения долгосрочных потребностей Центральных учреждений в помещениях.
In this context, the Ministers mandate the Chair of the Group of 77 to initiate discussions on options to implement the relevant decision of the Summit in the light of the ongoing Joint Inspection Unit review process during the sixty-sixth session of the General Assembly. В данном контексте министры поручают Председателю Группы 77 приступить к проведению обсуждения о возможных вариантах осуществления соответствующего решения Встречи на высшем уровне с учетом продолжающегося процесса обзора Объединенной инспекционной группы в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
From 20 to 30 November 2009, OHCHR, the Asia-Pacific Forum and the Australian Human Rights Commission conducted a mission to Nauru with a view to consulting the Government on options regarding the establishment of an NHRI in compliance with the Paris Principles. 20-30 ноября 2009 года УВКПЧ, Азиатско-Тихоокеанский форум и Австралийская комиссия по правам человека посетили Науру в целях проведения консультаций с правительством по вопросу о различных вариантах создания НПЗУ в соответствии с Парижскими принципами.
Among the issues being considered are options for providing a legal regime that ensures the necessary immunities and provides arrangements for addressing disputes, complaints and claims raised by private or public and legal entities against individuals serving on these bodies. К числу рассматриваемых вопросов относится вопрос о возможных вариантах создания правового режима, который обеспечивал бы необходимые иммунитеты и предусматривал бы договоренности для урегулирования споров, жалоб и исков, возбуждаемых частными или государственными юридическими лицами в отношении лиц, работающих в этих органах.
Each business design pamphlet will lay out in a summarized form the key requirements, resourcing options, guiding principles, decision factors, processes, timelines, risks and targets. В каждой брошюре будет содержаться краткая информация об основных требованиях, альтернативных вариантах получения ресурсов, руководящих принципах, факторах, влияющих на принятие решений, процессах, сроках, рисках и целях.
The peoples of the Territories must have information on the range of decolonization options before them under General Assembly resolutions in order to be in a position to express their will. Для того, чтобы иметь возможность выразить свою волю, народы территорий должны располагать информацией обо всех имеющихся в их распоряжении возможных вариантах деколонизации в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
International programs and conventions play a very important role in building capacity among various countries with regard to their knowledge on sources, environmental transport, effects and emission reduction options for mercury. Очень важную роль в создании в различных странах потенциала в форме знаний об источниках выбросов ртути, ее переносе в окружающей среде, воздействиях и возможных вариантах сокращения выбросов играют международные программы и конвенции.
It can be seen from Table 22 that costs and benefits vary significantly within various Hg reduction options defined within the strategic objectives set out in Annex 1 of the report of the first meeting of the Open Ended Working Group. Из таблицы 22 можно увидеть, что затраты и выгоды варьируются в значительной мере при различных вариантах сокращения выбросов ртути, определенных в стратегических целях, которые были изложены в Приложении 1 к докладу о работе первого совещания Рабочей группы открытого состава.
Addressing the issue of specific political options in its report, the special mission found that the policy of the administering Power not to offer integration or free association had made the matter more complex. Касаясь в своем докладе вопроса о конкретных политических вариантах, специальная миссия отметила, что политика управляющей державы, направленная на то, чтобы не предлагать интеграции и свободной ассоциации, осложнила эту проблему.
A common country programme document, as described in options 1 or 2, would be presented to the joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP for approval. Документы для общих страновых программ, как предусматривается в вариантах 1 или 2, будут представляться на утверждение совместных заседаний советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП.
(b) Percentage of participants in ESCAP activities indicating that they have an improved awareness and understanding of effective policy and programme options Ь) Процентная доля участников деятельности ЭСКАТО, отмечающих повышение осведомленности и информированности о вариантах эффективных стратегий и программ
Because diversification of the Board's portfolio was a key to continuing its successful investment performance, the Investment Management Service had informed the Board about options for expanding the Fund's investments in alternative investment classes. Поскольку диверсификация портфеля инвестиций Правления является основным фактором дальнейшей успешной инвестиционной деятельности Фонда, Служба управления инвестициями проинформировала Правление о вариантах расширения инвестиций Фонда в альтернативные классы.
The child and his/her parents or legal guardians should be fully informed about the alternative care options available, the implications of each option and their rights and obligations in the matter. Ребенку и его родителям или законным опекунам должна быть предоставлена полная информация об имеющихся вариантах альтернативного ухода, последствиях каждого варианта и об их правах и обязанностях в каждом случае.
The numbers of Parties reporting measures or options for GHG abatement in the energy, agriculture, waste and forestry sectors are shown in figure 3. Количество Сторон, представивших информацию о мерах или вариантах в области борьбы с выбросами ПГ в секторах энергетики, сельского хозяйства, удаления отходов и лесного хозяйства, показано на графике 3.
Women face particular barriers with regard to high costs of energy, lack of training and education as well as lack of awareness about energy options. Такие проблемы, как дороговизна электроэнергии, отсутствие возможностей для специальной подготовки и образования и неосведомленность о различных энергетических вариантах, в особой степени затрагивают женщин.
Lack of technical education also has an effect, since behavioural changes, including consumption patterns, cannot be made without knowledge of the challenges and options for reducing CO2 emissions. Также сказывается нехватка технических знаний, поскольку изменения поведения, в том числе моделей потребления, невозможно добиться, не имея представления о существующих проблемах и вариантах сокращения выбросов углекислого газа.
Continue to collect and store techno-economic data on emission control options and abatement techniques in selected sectors, along with their costs and ranges of uncertainty; а) продолжит сбор и хранение технико-экономических данных о вариантах ограничения выбросов и методах борьбы с ними в отдельных секторах, связанных с ними затратах и диапазонах неопределенности;
The representative of Sweden introduced a conference-room paper setting out options for the long-term financing of the Strategic Approach, which had been prepared by Sweden on behalf of an informal group of donor countries as a thought-starter to stimulate discussion. Представитель Швеции представил документ зала заседаний с информацией о вариантах долгосрочного финансирования Стратегического подхода, который был подготовлен Швецией от имени неофициальной группы стран доноров для того, чтобы стимулировать обсуждение этого вопроса.
(b) An information campaign for refugees and internally displaced persons on the available options for durable solutions (return, integration and resettlement); Ь) кампания информирования беженцев и внутренне перемещенных лиц об имеющихся вариантах долгосрочных решений (возвращение, интеграция и расселение);
The options also took into consideration the positions expressed by the two Governments respectively in their letters to the Security Council dated 17 and 18 June 2008. В рассматриваемых вариантах учитывались также позиции, выраженные правительствами обеих стран в их соответствующих письмах в адрес Совета Безопасности от 17 и 18 июня 2008 года.
The SBI further invites Parties to submit to the secretariat, by 13 February 2009, information on options to enhance implementation of capacity-building under the Convention, its Kyoto Protocol and the Bali Action Plan, for consideration by the SBI at its thirtieth session. ВОО далее призвал Стороны представить в секретариат до 13 февраля 2009 года информацию о вариантах активизации осуществления деятельности по укреплению потенциала согласно Конвенции, Киотскому протоколу и Балийскому плану действий для рассмотрения ВОО на его тридцатой сессии.
In accordance with its assignment, the Equality Committee has drawn up an interim report on the extent of the need to reform the current legislation and options for reform. В соответствии со своим мандатом Комитет по равенству подготовил промежуточный доклад по вопросу о том, в какой мере необходимо реформировать существующее законодательство, а также о вариантах реформы.