Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
After new displacements occurred in August 2008 as a result of the conflict on the territory of Georgia, government assistance focused on durable housing options for both old and new caseload internally displaced persons. После имевшего в августе 2008 года нового перемещения в результате конфликта на территории Грузии помощь правительства была сосредоточена на вариантах обеспечения долгосрочным жильем прежних и новых контингентов внутренне перемещенных лиц.
Under agenda item 6, "Other matters", the secretariat informed the Conference about options for the seventh session, taking into account the United Nations calendar of key events and meetings and the availability of conference services. По пункту 6 повестки дня «Прочие вопросы» секретариат информировал участников Конференции о вариантах проведения седьмой сессии с учетом расписания основных мероприятий и совещаний Организации Объединенных Наций и наличия конференционного обслуживания.
In this respect, as requested by the Security Council in its resolution 1918 (2010), on 27 April, I intend to present a report in three months on possible options for the prosecution and the incarceration of pirates. В связи с этим, согласно просьбе Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1918 (2010) от 27 апреля, я намереваюсь через три месяца представить доклад о возможных вариантах судебного преследования пиратов и их заключения под стражу.
Report of the Secretary-General on viable options for ensuring sufficient parking space at United Nations Headquarters; доклад Генерального секретаря о практичных вариантах обеспечения достаточного количества мест для стоянки автомобилей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций;
In this connection, the Committee urges the Secretary-General to complete and issue the report on options for applying cost-accounting techniques drawing on best international practices, in accordance with paragraph 10 of General Assembly resolution 59/275. В связи с этим Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря подготовить и опубликовать доклад о вариантах применения методов исчисления расходов с использованием передовой международной практики в соответствии с пунктом 10 резолюции 59/275 Генеральной Ассамблеи.
Decision RC-4/8, on progress made towards the implementation of decision RC-3/5 on possible options for lasting and sustainable financial mechanisms, as adopted by the Conference, is set out in annex I to the present report. Принятое Конференцией решение РК-4/8 о прогрессе, достигнутом в деле осуществления решения РК-3/5 о возможных вариантах обеспечения надежных и устойчивых механизмов финансирования, приводится в приложении I к настоящему докладу.
States parties should not only endeavour to accept the procedures set out in article 14 of the Convention, they should take concrete steps to raise public awareness of the options available to victims. Государства-участники должны не только стремиться к использованию процедур, изложенных в статье 14 Конвенции, но и принимать конкретные шаги в целях повышения осведомленности населения о тех вариантах, которые есть в распоряжении жертв.
Secondly, the President designate should hold consultations during the intersessional period on possible options to promote compliance with the Convention and its protocols, taking into account proposals put forward, and submit a report to the States parties. Во-вторых, назначенному Председателю следует провести в межсессионный период консультации о возможных вариантах поощрения соблюдения Конвенции и ее Протоколов, принимая в расчет выдвинутые предложения, и представить доклад государствам-участникам.
Without prejudging the outcome of the deliberations on financing options, his Government wished to express its readiness to pay its share of the costs of the capital master plan project through direct assessment and to reiterate that any option involving the payment of interest would be unacceptable. Не предвосхищая исходы переговоров о вариантах финансирования, правительство его страны желает заявить о своей готовности оплатить свою долю в финансировании генерального плана капитального ремонта посредством прямого начисления взносов и подтверждает, что любой вариант, предусматривающий выплаты по процентам, будет неприемлем.
Especially in Serbia, they often have been thwarted in trying to establish a legal address, or otherwise denied access to adequate information on legal and practical options available to them and ways of exercising these possibilities. Так, многие из них, в особенности в Сербии, наталкивались на противодействие, когда пытались обеспечить себе юридический адрес, или натыкались на иные препятствия, мешавшие им получить доступ к информации о предусмотренных для них вариантах правовых и практических мер и путях использования этих вариантов.
It focuses on among other things purposes of sentencing, principles of sentencing, factors that affects sentencing and sentencing options. В частности он сфокусирован на целях приговоров, принципах вынесения приговоров, факторах воздействия на характер приговоров и на возможных вариантах судебных приговоров.
In 2004, the JLG prepared a paper on options for enhanced cooperation among the three Rio Conventions which tried to identify cross-cutting issues for cooperation. В 2004 году СГС подготовила документ о возможных вариантах расширения сотрудничества между тремя Рио-де-Жанейрскими конвенциями, в котором была предпринята попытка определить сквозные вопросы на предмет сотрудничества.
On 8 February 2008 the reform committee submitted to the Ministry of Justice an interim report on the needs and options for reforming the equality and non-discrimination legislation. 8 февраля 2008 года комитет, отвечающий за проведение реформы, представил министерству юстиции промежуточный доклад о требованиях и возможных вариантах реформирования законодательства по вопросам обеспечения равенства и недискриминации.
The Government intends to look at many different ways that will alert women to consider their future income in retirement and inform them of their options. Правительство намеревается изучать различные возможные пути повышения заинтересованности женщин в планировании их будущих доходов в старости и информировать их об имеющихся возможных вариантах.
The present report should be seen as a complement to the report on funding options and modalities for development cooperation of the United Nations system, requested in paragraph 24 of resolution 59/250. Настоящий доклад следует рассматривать как дополнение к докладу о различных вариантах и процедурах финансирования сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в целях развития, просьба о представлении которого изложена в пункте 24 резолюции 59/250.
His country also participated in the Strategy for the Promotion of Renewable Sources of Energy in Central America, which disseminated information on resources, technologies, manufacturers and financing options with a view to reducing project costs, particularly for rural users. Страна оратора также участвует в Стратегии расширения использования возобновляемых источников энергии в Центральной Америке, в рамках которой распространяется информация о ресурсах, технологиях, производителях и вариантах финансирования в целях сокращения проектных затрат, особенно для сельских пользователей.
He supported the idea of a public awareness campaign to increase understanding in the Non-Self-Governing Territories of the self-determination options available to them, especially with a view to developing programmes of work for specific Territories. Оратор поддерживает идею проведения информационной кампании в целях повышения осведомленности жителей несамоуправляющихся территорий о возможных для них вариантах самоопределения, особенно с целью составления программ работы для конкретных территорий.
Such information enabled the Committee to better understand the situation on the ground and ensure that the population of the Territories were informed about the available options and the political process. Такая информация позволяет Комитету лучше разбираться в ситуации на местах и обеспечить осведомленность жителей территорий об имеющихся у них вариантах.
That visit took place, and, thanks to it, the people of the Cayman Islands now had information on all the self-determination options given in the United Nations resolutions. Этот визит состоялся, и благодаря ему население Каймановых островов располагает сейчас информацией о всех вариантах самоопределения, предусмотренных в резолюциях Организации Объединенных Наций.
The present report updates the total projected costs and provides information on various scope options, including security-related requirements, which are now recommended to be included in the project. В настоящем докладе приводится обновленная информация об общей смете расходов и информация о различных возможных вариантах расширения сферы охвата, в том числе о потребностях, связанных с обеспечением безопасности, которые теперь рекомендуется включить в проект.
A State may require that the notice provide (1) information on potential or upcoming procedures, and the alien's rights or options in their respect; or (2) findings or reasons behind preliminary decisions. Государство может потребовать, чтобы уведомление содержало: 1) информацию о потенциально вероятных или предстоящих процедурах и правах иностранца или связанных с этим вариантах, или 2) выводы либо причины, стоящие за предварительными решениями.
Natural light can be introduced into the new conference rooms through skylights or, in options 1 and 2, through windows. Естественное освещение новых залов заседаний можно обеспечить за счет установки световых люков или, в вариантах 1 и 2, за счет окон.
The secretariat introduced a working document on options for revising the Protocol on POPs, which it had prepared in consultation with the Chair following a request made by the Executive Body at its twenty-sixth session in December 2008. Секретариат представил рабочий документ о вариантах пересмотра Протокола по СОЗ, который он подготовил в консультации с Председателем в соответствии с просьбой, сформулированной Исполнительным органом на его двадцать шестой сессии в декабре 2008 года.
In order to move this process forward, the Special Adviser to the High Commissioner on national institutions wrote to the Vice-President and former Attorney-General to propose possible options for the speedy establishment of the commission. С тем чтобы ускорить этот процесс, Специальный советник Верховного комиссара по национальным учреждениям направил вице-президенту и бывшему генеральному прокурору письмо с предложениями о возможных вариантах скорейшего создания Комиссии.
In 2006, she was mentioned by various commentators as a potential candidate for the United Nations Secretary-General selection, but she denied an interest at that time, stating that she wanted to finish her term as president before thinking about other career options. В 2006 году многие обозреватели называли её потенциальным кандидатом на должность генерального секретаря ООН, однако она не проявила к этому интереса, мотивируя это желанием завершить свой президентский срок, прежде чем задумываться о других карьерных вариантах.