Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
In its previous report on the capital master plan, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions stated that the feasibility study undertaken by the Secretary-General on accommodation needs at Headquarters did not provide a comprehensive enough analysis of the possible estate options (see A/67/548). В своем предыдущем докладе по Генеральному плану капитального ремонта Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам отметил, что представленный Генеральным секретарем анализ возможностей удовлетворения потребностей Центральных учреждений в помещениях не дает всестороннего представления о возможных вариантах распоряжения объектами недвижимости (см. А/67/548).
This speaks to the fundamental deficiency in the implementation of the long-standing United Nations resolutions on the development of programmes of dissemination of information on decolonization, which, if they were to be instituted, would be designed to heighten the awareness of the people of their options. Это свидетельствует о фундаментальных недостатках в осуществлении давно принятых резолюций Организации Объединенных Наций о разработке программ распространения информации о деколонизации, которые, в случае их реализации, служили бы делу повышения информированности населения о имеющихся у них вариантах.
Women have the right to be fully informed, by properly trained personnel, of their options in agreeing to treatment or research, including likely benefits and potential adverse effects of proposed procedures and available alternatives. Женщины имеют право на получение от персонала, прошедшего надлежащую подготовку, всесторонней информации об имеющихся у них вариантах в тех случаях, когда речь идет об их согласии на лечение или на участие в исследованиях, включая возможные выгоды и потенциально неблагоприятные последствия предлагаемых процедур и имеющихся альтернатив.
Under both options, the high-level forum would coordinate the proposals for action addressed to the forest-related work of international and regional organizations and under existing instruments, as well as through the coordination of work performed by ITFF. В обоих вариантах форум высокого уровня будет координировать предложения по мероприятиям в рамках работы, связанной с лесами и проводимой по линии международных и региональных организаций и договорных органов существующих документов, а также с использованием механизма координации работы, осуществляемой в рамках МЦГЛ.
Policymakers and planners have clear and current knowledge and understanding of the poverty conditions among growers, traders and processors of secondary crops and of policy and programme options for poverty reduction through the development of secondary crops. Лица, ответственные за разработку политики, и плановики обладают современными знаниями и имеют ясное представление об условиях нищеты среди тех, кто выращивает, продает и перерабатывает вспомогательные культуры, а также о вариантах политики и программ в целях борьбы с нищетой на основе развития производства вспомогательных культур.
Ms. Obono Engono (Equatorial Guinea) said that the Government would explore the assistance and funding options Ms. Belmihoub-Zerdani had mentioned. With reference to the remarks made by Г-жа Обоно Енгоно (Экваториальная Гвинея) говорит, что правительство изучит вопрос о вариантах помощи и финансирования, о котором упомянула г-жа Бельмихуб-Зердани.
Several Parties mentioned bridging the gap between the research community and policy-makers as a priority, through the dissemination of findings on the impacts of climate change, vulnerability and adaptation options to the public at large as well as to decision-makers. Несколько Сторон упомянули в качестве первоочередной задачи вопрос о ликвидации разрыва между исследовательскими кругами и лицами, ответственными за разработку политики путем распространения выводов о воздействии изменения климата, уязвимости и вариантах адаптации среди широких слоев общественности, а также среди лиц, ответственных за формулирование политики.
Problems such as scaling-up energy service delivery, paying for high up-front costs and raising awareness about energy options for the poor are major challenges for achieving sustainable development goals. Факторами, в наибольшей степени препятствующими достижению целей в области устойчивого развития, являются проблемы расширения масштабов энергообслуживания, покрытия высоких первоначальных издержек и информирование населения о различных вариантах энергоснабжения неимущих.
As with the cookstove arena, sustainability in relation to electricity services should reflect the relative effects on climate and on capabilities of both centralized and decentralized, and conventional and renewable, options. Как и в случае с печами для приготовления пищи, устойчивость в контексте электроснабжения должна отражать относительные последствия с точки зрения климата и возможностей при различных вариантах - как для централизованных, так и децентрализованных систем, работающих как на традиционных, так и на возобновляемых источниках энергии.
Agriculture and nature are not covered as there is not enough current information on their emission relevance and on options to act against NMVOC emissions. Сельскохозяйственные и природные источники выбросов в настоящем документе не охватываются, поскольку в настоящее время отсутствует достаточный объем информации об их значимости с точки зрения объема выбросов и об альтернативных вариантах действий по борьбе с выбросами ЛОСНМ.
One concern related to the exact responsibility of the administering Power under Article 73b of the Charter, and of the United Nations under its various resolutions, to inform the public of the Turks and Caicos Islands of the options available to them. Один из вопросов касался конкретной обязанности управляющей державы согласно статье 71(b) Устава Организации Объединенных Наций согласно ее различным резолюциям по информированию общественности островов Теркс и Кайкос об имеющихся у них вариантах самоопределения.
They challenged the Committee to apply pressure on the United States of America to usher along self-determination via a legitimate, Chamoru-only vote on political status, and to demand that the United States provide funding for the conduct of a public education campaign on political status options. Ее представители призывают Комитет оказать давление на Соединенные Штаты Америки, чтобы обеспечить продвижение по пути самоопределения через проведение законного голосования с участием только народности чаморро по вопросу о его политическом статусе, и потребовать от Соединенных Штатов проведения кампании по информированию общественности о вариантах выбора политического статуса.
It suggested that experts in criminal law should be included as facilitators, that decisions of facilitators should require a legal basis and that a detailed knowledge of the system should be required to ensure that victims were advised of all their options. Она предложила включать в число посредников экспертов в области уголовного права, предусмотреть принятие решений посредниками на правовой основе и в обязательном порядке предусмотреть тщательное знакомство с данной системой в целях обеспечения информи-рования пострадавших о всех имеющихся в их распоряжениях вариантах.
(c) Web site for financing options for combating land-based pollution as a component of the Global Programme of Action Clearing House. с) Веб-сайт для размещения информации о возможных вариантах финансирования в целях борьбы с загрязнением в результате осуществляемой на суше деятельности в качестве компонента механизма посредничества Глобальной программы действий.
The United Nations should focus on the special needs of the Territories and on the assistance its specialized agencies and international institutions could provide them; and it should make the people in the Territories cognizant of the options available to them with regard to self-determination. Организации Объединенных Наций следует сосредоточиться на особых нуждах территорий и на помощи, которую им могут оказать ее специализированные учреждения и международные организации, и информировать людей, живущих в этих территориях, о возможных вариантах самоопределения.
20B-3.5.2 The initial metacentric height corrected for the free-surface effect of liquid cargo shall be at least 0.15 m for all types of vessels at any options of loading (except "unladen vessel"). 20В-3.5.2 Исправленная с учетом влияния свободной поверхности жидких грузов начальная метацентрическая высота всех судов при любых вариантах нагрузки (кроме нагрузки судна «порожнем») должна имеет значение не менее 0,15 м.
It also welcomed the technical report of the CGE on the common challenges, options and case studies/best practices available to countries and possible means of facilitating the development and long-term sustainability of processes for the preparation of national communications. ЗЗ. Он также приветствовал технический доклад КГЭ об общих проблемах, вариантах, фактологических исследованиях, наилучшей практике, имеющейся в распоряжении стран, а также о возможных средствах содействия развитию и долгосрочной устойчивости процессов подготовки национальных сообщений.
It was stated that such a specification would be similar to one included in other U.S.A. sled test options, and argued that such a provision should be included in the head restraint standard to ensure objective testing. Однако в этой связи некоторые участники отмечали, что такое требование будет аналогично требованию, содержащемуся в других вариантах испытаний, которые проводятся в США с использованием испытательной тележки, и приводили доводы в пользу включения такого положения в стандарт на подголовники с целью обеспечить объективность результатов испытаний.
A. Information on means to reduce risk caused by supply of mercury and on options to address trade, including considering environmentally sound storage and curbing primary mining А. Информация о средствах уменьшения риска, вызванного поставками ртути, и о вариантах решения проблемы торговли ею, в том числе
Consider that lessons learned from the mid-term review of the Quick Start Programme should be taken into account in the wider discussions on financing options for chemicals and wastes; с) рассмотреть вопрос об учете опыта, накопленного в результате среднесрочного обзора Программы ускоренного "запуска" проектов, в ходе более широких дискуссий о вариантах финансирования в области химических веществ и отходов;
In the light of that fact, the Commission then focused its attention on options that were related to the length and frequency of sessions and meetings, scheduling/queuing of the consideration of submissions and the possibility of setting time limits for the consideration of individual submissions. С учетом этого Комиссия затем сосредоточила свое внимание на вариантах, касающихся продолжительности и частоты проведения сессий и заседаний, расписания/очередности рассмотрения представлений и возможности установления сроков рассмотрения отдельных представлений.
(b) Improved awareness and understanding among policymakers in planning, finance and other relevant ministries and stakeholders in the ESCAP region on effective policy and programme options for promoting environmentally sustainable economic growth Ь) Повышение степени осведомленности директивных органов, министерств, занимающихся вопросами планирования и финансирования, и других соответствующих министерств и заинтересованных участников в регионе ЭСКАТО о вариантах эффективных стратегий и программ в целях содействия достижению экологически устойчивого экономического роста и расширения их представления об этих вариантах
The radio was the basic source of information for the population of Non-Self-Governing Territories. The Secretariat should develop more radio broadcasts providing information, inter alia in local languages, on the options for self-determination available to those peoples. Основным источником информации для населения многих несамоуправляющихся территорий по-прежнему является радио, в связи с чем представитель Котд'Ивуара призывает Секретариат готовить больше радиопрограмм, рассказывающих об имеющихся в распоряжении народов несамоуправляющихся территорий вариантах самоопределения, в том числе на местных языках.
(e) A draft report on options and proposed methods for making available the critical loads database used for the drafting of the proposed multi-pollutant, multi-effect protocol, to the Working Group on Effects in 1998; ё) проект доклада о вариантах и предлагаемых методах обеспечения доступа к базе данных по критическим нагрузкам, используемой для разработки предлагаемого протокола, охватывающего многообразие загрязнителей и многообразие видов воздействия, будет представлен Рабочей группе по воздействию в 1998 году;
prepare a report including recommendations on possible options for future institutional arrangements, including draft terms of reference as appropriate, for submission to the twelfth meeting of the Conference of the Parties Рассмотрение подготовленного секретариатом документа с анализом возможных вариантов будущих организационных мероприятий, включая их финансовые последствия, и подготовка доклада с изложением рекомендаций о возможных вариантах будущих организационных мероприятий, включая, по мере необходимости проект круга ведения, для представления Конференции Сторон на ее двенадцатом совещании