Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
(a) To request the secretariat to conduct a study into the possible options for lasting and sustainable financial mechanisms which will enable developing countries to implement adequately the provisions of the Convention; а) просить секретариат провести исследование по вопросу о возможных вариантах долговременного и устойчивого механизма финансирования, который даст развивающимся странам возможность должным образом осуществлять положения Конвенции;
Governments and stakeholders should commit to sharing information on options for taking effective action to protect children from established chemical threats and from chemical risks where there is a degree of uncertainty. Правительствам и заинтересованным сторонам следует взять на себя обязательство обмениваться информацией о вариантах принятия эффективных мер по защите детей от известных химических угроз и от химических рисков в случаях, относительно которых сохраняется неопределенность.
One participant underlined the linkages between the conference room paper on possible options for the prioritization of concrete measures and other documents such as the information paper submitted by the International Labour Organization, underlining, in particular, the importance of occupational health. Один из участников подчеркнул связь между документом зала заседаний о возможных вариантах приоритизации конкретных мер и другими документами, такими, как информационный документ, представленный Международной организацией труда, в котором, в частности, отмечается важность гигиены труда.
In that report, the Secretary-General discussed the evolution of the situation, the size of the Mission and its concept of operations and offered further details on the options regarding the possible reduction of MINURSO staff. В этом докладе Генеральный секретарь рассмотрел ход развития ситуации, размер Миссии и ее концепцию операций и изложил дополнительную подробную информацию о вариантах возможного сокращения численности сотрудников МООНРЗС.
This document presents the 2005-2007 business plan and implementation arrangements for the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), proposed in accordance with Executive Board decision 2005/5 on options for a future business model for UNCDF. В настоящем документе, подготовленном в соответствии с решением 2005/5 Исполнительного совета о вариантах будущей модели организации деятельности для ФКРООН, излагается план оперативной деятельности Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) на 2005 - 2007 годы и предлагаются меры по его осуществлению.
Accommodation for children with other foster families as an alternative form of care for children deprived of a family environment has proved a very efficient form of protection for vulnerable children, therefore it is preferred in all reform options in the Federation of Bosnia and Herzegovina. Помещение детей в другие приемные семьи в качестве альтернативной формы ухода за детьми, лишенными семейного окружения, оказалось весьма эффективным способом защиты уязвимых детей, и поэтому ей отдается предпочтение во всех вариантах осуществления реформ в Федерации Боснии и Герцеговины.
I am hopeful that we will be able to elaborate on the importance of the minimum standards of absolute political equality set forth in the legitimate political status options of integration, free association, or independence. Я верю, что мы сможем понять важность разработки минимальных стандартов абсолютного политического равенства, закрепленного в таких законных вариантах политического статуса, как объединение, свободное присоединение или независимость.
The Assembly, in its resolution 59/265, requested the Secretary-General to elaborate on the options and to present their practical and financial implications to the Assembly at its sixtieth session through the Committee on Conferences. Ассамблея в своей резолюции 59/265 просила Генерального секретаря представить более подробную информацию о существующих вариантах и представить Ассамблее на ее шестидесятой сессии через Комитет по конференциям доклад об их практических и финансовых последствиях.
The speaker also felt that cooperation between the Committee and territories based on the conduct of seminars and visiting missions should be expanded, given the concern expressed over the fact that the people of some territories still did not have information on the existing options for self-determination. Следует расширить также сотрудничество между Комитетом и территориями на основе проведения семинаров и выездных миссий с учетом высказанной озабоченности по поводу того, что население некоторых территорий по-прежнему не располагает информацией о существующих вариантах самоопределения.
On the matter of the political status options available to Bermuda, it was pointed out that while the United Kingdom may not offer the alternatives of free association or integration, that does not preclude the Territories from seeking either status with another country. Что касается вопроса о вариантах политического статуса Бермудских островов, отмечалось, что, хотя Соединенное Королевство, возможно, не предложит альтернативные варианты свободной ассоциации или интеграции, это не мешает территориям добиваться получения того или иного статуса с другой страной.
However, the general lack of awareness of the people of the political options available to them and of the process of self-determination in general is very much a function of insufficient information on all aspects regarding the achievement of self-government. Однако общая плохая информированность населения о политических вариантах, которые у него имеются, и о процессе самоопределения в целом во многом является причиной недостаточной осведомленности по всем аспектам достижения самоуправления.
The Council referred this issue to the Office of Legal Affairs of the Secretariat. On 19 December 2001, the Legal Counsel, Hans Corell, briefed the members on the possible options for dealing with the situation of Judge Robinson. Совет передал этот вопрос на рассмотрение Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам Секретариата. 19 декабря 2001 года Юрисконсульт Ханс Корелл сообщил членам о возможных вариантах урегулирования ситуации с судьей Робинсоном.
Turning to the banding options, the representative of the Human Resources Network recalled that from the very beginning organizations had expressed the view that more than one option should be tested. Останавливаясь на вопросе о вариантах диапазонов, представитель Сети по вопросам людских ресурсов напомнила о том, что с самого начала организации выражали мнение о том, что следует проверить более чем один вариант.
Just remember there is a clock on options one and two, so, as soon as you can, let me know what you're leaning toward, because this... is in your hands. Только помните что на вариантах 1 и 2 есть часы, так что, как толко сможете, дайте мне знать, к чему вы склоняетесь, так как это... в ваших руках.
Regarding the draft resolution on the dissemination of information, the United States sees no need for the United Nations to provide information on the options of self-determination to people of Territories who have exercised their right to self-determination. В том, что касается проекта резолюции по вопросу распространения информации, Соединенные Штаты не усматривают необходимости в том, чтобы Организация Объединенных Наций предоставляла информацию о вариантах самоопределения народам территорий, которые осуществляют свое право на самоопределение.
The guidelines are intended to provide information on the management options available for recycling and reclamation of non-ferrous metals and metal compounds and the practices that should be considered to avoid adverse environmental effects associated with that recycling. Руководящие принципы призваны служить источником информации о возможных вариантах организации работ по рециркуляции и утилизации цветных металлов и их соединений, а также о практике, которая позволяет избежать нежелательных экологических последствий такой рециркуляции и поэтому заслуживает рассмотрения в подобных случаях.
The project - essentially an electronic encyclopaedia of information on elections - provides through the Internet user-friendly operationally oriented information on options, detailed procedures, alternative solutions and the administrative and cost implications associated with organizing elections. Этот проект, представляющий собой по сути электронную энциклопедию данных по выборам, обеспечивает получение через Интернет удобной для пользователя оперативной информации об имеющихся вариантах, подробных процедурах и альтернативных решениях, а также об административных аспектах организации выборов и связанных с ними расходах.
In that context, visiting missions were of paramount importance in collecting information on the living conditions of the inhabitants of such Territories, as well as in disseminating information on their options for self-determination. В этом отношении выездные миссии играют исключительно важную роль в сборе сведений об условиях жизни населения таких территорий, а также в распространении информации об имеющихся в их распоряжении вариантах самоопределения.
During that discussion, delegations encouraged the UNICEF Supply Division to expand its work in global vaccine security, and the secretariat agreed to report to the Board at its first regular session of 2002 on options for action in that area. В ходе этой дискуссии делегации призвали Отдел снабжения ЮНИСЕФ расширить масштабы своей деятельности в области обеспечения глобальной вакцинной безопасности, и секретариат постановил представить Совету на его первой очередной сессии 2002 года доклад об имеющихся вариантах действий в этой области.
OECD risk reduction monographs should be considered as a valuable source of information on selected chemicals' production, uses, sources, commercial and environmental life cycles and resulting exposures, and existing risk reduction measures or future options. Монографии ОЭСР по вопросам уменьшения риска являются ценным источником информации о производстве, использовании и источниках отдельных химических веществ, их коммерческом и экологическом жизненных циклах и итоговом воздействии, а также о мерах и возможных будущих вариантах уменьшения существующего риска.
Globally, international management options for excess fissile material would seem increasingly important from the point of view of promoting nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, as well as avoiding nuclear theft and terrorism. В глобальном масштабе вопрос о вариантах международного управления излишками делящегося вещества, как представляется, приобретал бы все большее значение с точки зрения содействия ядерному нераспространению и ядерному разоружению, а также недопущения краж ядерных материалов и ядерного терроризма.
I should therefore like to say a few words now about the options which we believe are open to the parties and about the option which we believe they should choose. Поэтому сейчас мне бы хотелось сказать несколько слов о вариантах, которые, как мы полагаем, открыты для участников, и о варианте, на котором, как мы полагаем, им следует остановить выбор.
Much of the information about mitigation options and implementation instruments is tailored to the needs and situations of the developed countries and thus is of limited use in the developing countries. Большая часть информации о вариантах смягчения последствий и механизмах осуществления разрабатывается исходя из потребностей и условий, существующих в развитых странах, и поэтому возможности ее использования в развивающихся странах ограничены.
The guidance document is based on information on general options for the reduction of sulphur emissions and in particular on emission control technology performance and costs contained in official documentation of the Executive Body and its subsidiary bodies. Руководящий документ основан на информации об общих вариантах сокращения выбросов серы, и, в частности, о результативности применения технологий ограничения выбросов и связанных с этим расходах, которая содержится в официальной документации Исполнительного органа и его вспомогательных органов.
Above all, it was crucial to inform people in the Territories about the political options available to them - independence, free association or integration, as clearly defined in General Assembly resolution 1514 - in order for real constitutional and political advancement to occur. Прежде всего следует обеспечить наличие у народов несамоуправляющихся территорий информации об имеющихся у них политических вариантах: независимость, свободное объединение или слияние, - которые отчетливо указаны в резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы они могли продвигаться вперед в своем политическом и конституционном развитии.