Mr. Macdonald said that proposed new recommendation 190 under both options A and B was based on original recommendation 192. |
Г-н Макдональд говорит, что в основу предлагаемой новой рекомендации 190 в ее обоих вариантах А и В положена первоначальная рекомендация 192. |
In both options, the First and Fourth Committees are scheduled as they are currently, that is, to alternate their meetings mornings and afternoons. |
В обоих вариантах Первый и Четвертый комитеты запланированы так же, как и сейчас, т.е. они проводят свои заседания по очереди утром и после обеда. |
In options B and C, the weight of the population factor is raised from 5 to 6 per cent. |
В вариантах В и С вес фактора народонаселения увеличен с 5 до 6 процентов. |
Mr. Tanoh-Boutchoué said that the most important point made by the report was the Tokelauans' lack of knowledge and understanding about the options for self-determination. |
Г-н Тано Бучуэ говорит, что самым серьезным моментом, отмеченным в докладе, является слабая информированность и осведомленность населения Токелау о вариантах самоопределения. |
The challenge is to promote an integrated approach to sustainable transport systems, which is hampered by the lack of awareness of options, information and infrastructure. |
Задача состоит в поощрении комплексного подхода к созданию устойчивых транспортных систем, чему препятствуют недостаточная осведомленность о возможных вариантах действий, нехватка информации и отсутствие инфраструктуры. |
ORGANIZATION - EMEP is organized to integrate the information on emissions, environmental quality, effects and abatement options, and to provide the basis for solutions. |
ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ: ЕМЕП создана с целью объединения информации о выбросах, качестве окружающей среды, воздействии на окружающую среду и возможных вариантах борьбы с ее загрязнением, а также в обеспечении основы для поиска решений. |
The Executive Body will have before it a paper on possible options for establishing a secure long-term mechanism for financing the core activities (effects and integrated assessment modelling). |
Исполнительному органу будет представлен документ о возможных альтернативных вариантах создания надежного долгосрочного механизма финансирования основной деятельности (воздействие и разработка моделей для комплексной оценки). |
The following options for the second level of NST-2000 were mentioned by Eurostat: |
Евростат упомянул о следующих возможных вариантах для второго уровня НСТ2000. |
AC. noted that the issue of options for the draft gtr on lighting and light-signalling devices was considered under agenda item 2.3.1. |
АС.З отметил, что вопрос о различных вариантах для проекта гтп, касающихся устройств освещения и световой сигнализации, рассматривался по пункту 2.3.1 повестки дня. |
The co-chairs initiated discussions relating to non-permanence by referring to the questions identified in the options paper on modalities for addressing non-permanence. |
Сопредседатели приступили к обсуждению нестабильности, упомянув о вопросах, затронутых в документах о вариантах условий, касающихся нестабильности. |
The Organisation for Economic Cooperation and Development and the World Trade Organization were creating a database of trade-related technical assistance options to support donor coordination. |
Организацией экономического сотрудничества и развития и Всемирной торговой организацией разрабатывается база данных о вариантах технической помощи в области торговли в поддержку координации деятельности доноров. |
In almost half of the cases the assistance provided by the Office involves helping staff to explore options and solutions to work-related problems. |
Почти половина всех дел касалась содействия, которое Канцелярия Омбудсмена оказывала сотрудникам с целью помочь им разобраться в вариантах решения проблем, связанных с их работой. |
Views by Parties are reflected in the following options: Option 1: The baseline calculation is retained with only minor revisions and amendments. |
Мнения, выраженные Сторонами, отражены в следующих вариантах: Вариант 1: Расчет исходных условий сохраняется с лишь минимальными изменениями и поправками. |
However, a substantial number of cases go unreported for a number of reasons such as cultural acquiescence and lack of information on available redress options. |
Однако значительное число случаев остается незаявленными по ряду причин, в частности из-за культурных традиций, призывающих к молчанию, и отсутствия информации об имеющихся вариантах правовой помощи. |
He drew particular attention to the fundamental need to make the people of Non-Self-Governing Territories aware of United Nations objectives regarding decolonization and of their political options. |
Он обращает особое внимание на настоятельную необходимость повышения осведомленности народов несамоуправляющихся территорий о задачах Организации Объединенных Наций в областях деколонизации и об имеющихся у них политических вариантах. |
Refurbishment of the training centres, training equipment, further basic operational equipment and communications would be required in all options. |
При всех вариантах необходимо решить вопрос о ремонте учебных центров, учебном оборудовании, дополнительном базовом ремонтно-эксплуатационном оборудовании и средствах связи. |
Many practices that are cleaner than present methods of production are feasible for SMEs, but information on available options and appropriate incentives may be lacking. |
Многие методы, которые являются более чистыми по сравнению с ныне используемыми методами производства, вполне могут быть внедрены на СМП, однако информация об имеющихся вариантах и соответствующих стимулах может отсутствовать. |
Mr. Charles W. Donovan, CAT Alliance Ltd UK, presented financial options for the private sector. |
Г-н Чарльз У. Донован, "КАТ альянс лтд ЮК", представил информацию о вариантах финансовой деятельности частного сектора. |
In accordance with that conclusion, the Secretariat herewith presents detailed information on the various funding options and on the possibility of drawing on the Working Capital Fund as an interim mechanism. |
В соответствии с этим заключением Секретариат представляет в настоящем документе подробную информацию о различных вариантах финансирования и возможности использования в качестве временного механизма средств из Фонда оборотных средств. |
The Advisory Committee notes, however, that a study of options for designing pension schemes is being conducted by a consulting firm. |
Консультативный комитет, однако, отмечает, что одна консультативная фирма проводит в настоящее время исследование о вариантах разработки пенсионных планов. |
In the following discussion, several delegations raised topics that would need to be included in an updated document on options to revise the Gothenburg Protocol. |
В ходе последовавшего обсуждения некоторые делегации подняли вопросы, которые необходимо включить в обновленный документ о вариантах пересмотра Гётеборгского протокола. |
It offers financial and legal advisory workshops to parents and persons with disabilities, and advises them on available schemes and options. |
В нем проводятся консультативные семинары для родителей и инвалидов по финансовым и правовым вопросам, предоставляется информация об имеющихся программах и вариантах. |
The purpose of this report is to provide a summary of mercury emissions to air, control options in selected sectors and their efficiencies and costs. |
Цель настоящего доклада - представить резюме информации о выбросах ртути в атмосферу, вариантах контроля в выбранных секторах, а также их эффективности и связанных с ними расходах. |
The experience of the Tanzania Traditional Energy Development Organization had shown that raising awareness about RET options within local communities and information on the availability of extension services were essential. |
Опыт Танзанийской организации по развитию традиционной энергетики показал, что повышение осведомленности местных общин о вариантах использования ТВЭ и распространение информации о доступности служб технической пропаганды имеют важное значение. |
The LEG is to develop a paper on options for how the GEF could implement the other elements of the LDC work programme. |
ГЭН надлежит подготовить документ о вариантах того, каким образом ГЭФ мог бы осуществлять другие элементы программы работы для НРС. |