Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to develop improved tools for identifying the cost of activities and outputs and to report to the Assembly at its sixtieth session on options for applying cost-accounting techniques drawing on best international practices. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря разработать усовершенствованные инструменты определения расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий и представить Ассамблее на шестидесятой сессии доклад о вариантах применения методов исчисления расходов с использованием передовой международной практики.
Under this option, the same 13 Member States are overrepresented as under options A and B, and 5 are underrepresented (France, Germany, Italy, Japan and Spain). При этом варианте те же 13 государств-членов, что и при вариантах А и В, перепредставлены, а 5 - недопредставлены (Германия, Испания, Италия, Франция и Япония).
of the Convention; and (c) the options under consideration should address deliberate releases, including placing on the market, and may address contained use. в рассматриваемых вариантах должны затрагиваться вопросы, касающиеся преднамеренного высвобождения в окружающую среду, включая реализацию на рынке, а также ограниченное использование.
At the first panel the following experts presented briefings on the typology of international conventions and options for the convention on the rights of persons with disabilities: Mr. Andrew Byrnes, Mr. Muna Ndulo, Ms. Velina Todorova and Ms. Deepika Udagama. На первом дискуссионном форуме следующие эксперты представили информацию о типологии международных конвенций и вариантах конвенции о правах инвалидов: г-н Эндрю Бернс, г-н Муна Ндуло, г-жа Велина Тодорова и г-жа Дипика Удагама.
The exchange of views was focused on the specific options for modalities compiled in this document, namely: insurance, buffers and credit reserves, temporary certified emission reductions, and temporary net credits. Этот обмен мнениями был сосредоточен на изложенных в этом документе конкретных вариантах условий, таких, как страхование, кредитные резервы и резервные запасы, временные сертифицированные сокращения выбросов и временные чистые кредиты.
UNOPS does prepare and evaluate, together with the Management Coordination Committee working group, and the MCC, variable budgets that are based on various assumptions and operational options. ЮНОПС совместно с рабочей группой Комитета по координации управления и самим ККУ занимается подготовкой и оценкой различных вариантов бюджетов, основанных на различных предположениях и вариантах оперативной деятельности.
There should be strengthened communication between the Special Committee and the Department of Public Information and the Department of Political Affairs in order to provide information about methods and options for self-determination in the Territories. Должны укрепляться связи между Специальным комитетом, Департаментом общественной информации и Департаментом по политическим вопросам в целях предоставления информации о методах и вариантах выбора пути к самоопределению территорий.
Those former Territories that have achieved a self-governing status were successful, to a great extent, because of the adherence to the parameters of self-determination as set forth in these three political options, based on the fundamental principle of political equality. Успешные результаты, полученные этими бывшими несамоуправляющимися территориями, которые достигли самоуправления, в значительной степени объясняются их приверженностью параметрам самоопределения, изложенным в этих трех вариантах политического выбора и основанным на соблюдении важнейшего принципа политического равенства.
Project success in Dar es Salaam is being replicated in cities throughout the country; (h) National slum policy, India: The Government of India is attempting to raise awareness of the process of slum formation and the options available for integrating slums into urban areas. Успешные результаты проекта в Дар-эс-Саламе сказываются и в других городах по всей стране; h) национальная политика в отношении трущоб, Индия: правительство Индии пытается повысить осведомленность о процессе формирования трущоб и об имеющихся вариантах интегрирования трущоб в городские районы.
The Anguilla Seminar had revealed that the representatives of most of the Territories who had attended as Heads of Government or Ministers had not been informed of their political options and had been under the mistaken impression that continued dependency or immediate independence were their only alternatives. Семинар в Ангилье показал, что представители большей части территорий, которые присутствовали на нем в качестве глав правительств или министров, не были проинформированы о вариантах политического выбора и имели ошибочное представление, что они могут либо остаться несамоуправляющимися, либо незамедлительно обрести независимость.
Mr. Uemura also recalled that, in October 2009, the Leading Group established a Task Force on International Financial Transactions for Development and that its forthcoming report would address the technical feasibility and options of global financial transactions taxes. Г-н Умура также напомнил, что в октябре 2009 года Инициативная группа создала Целевую группу по международным финансовым операциям в целях развития и что в готовящемся к выходу ее докладе будет рассмотрен вопрос о технической возможности и вариантах введения глобального налога на финансовые операции.
The Working Group also requested the secretariat to prepare a paper on the legal options available, aimed at ensuring that there is no gap between the first and subsequent commitment periods of the Kyoto Protocol and on the legal consequences and implications of such a gap. Рабочая группа также просила секретариат подготовить документ об имеющихся правовых вариантах, которые позволили бы не допустить какого бы то ни было разрыва между первым и последующими периодами действия обязательств в рамках Киотского протокола, и о правовых последствиях и воздействии подобного разрыва.
The SBI and the SBSTA welcomed the reports of the EGTT on financing options and a long-term strategy, and the draft report of the EGTT on performance indicators. ВОО и ВОКНТА приветствовали доклады ГЭПТ о вариантах финансирования и долгосрочной стратегии, а также проект доклада ГЭПТ о показателях результативности.
For example, in August 2009, it announced options for voluntary emissions reduction targets that could reduce carbon emissions from 21 to 30 per cent compared to projected growth over 2005 - 2020. Например, в августе 2009 года оно объявило о вариантах добровольных целевых показателей сокращения выбросов, которые могут снизить уровень выбросов углерода на 21-30 процентов по сравнению с прогнозируемым ростом в период 2005-2020 годов.
The workshop, along with the preliminary report of the Technology and Economic Assessment Panel and a report by the Secretariat on funding options, contributed to a robust discussion on the issue of banks during the Working Group meeting. Наряду с предварительным докладом Группы по техническому обзору и экономической оценке и докладом секретариата о вариантах финансирования участники этого семинара-практикума содействовали конструктивному обсуждению проблемы банков в ходе совещания Рабочей группы.
The Chair of the Task Force on Heavy Metals confirmed that that Task Force had prepared a comprehensive background document on options for updating the BAT and that this information could be used within the negotiation process under UNEP. Председатель Целевой группы по тяжелым металлам подтвердила, что Целевая группа подготовила всеобъемлющий справочный документ о вариантах обновления НИМ и что эта информация могла бы использоваться в процессе переговоров в рамках ЮНЕП.
The delegation of Norway welcomed the document on the options for revising the Gothenburg Protocol and noted that it had not yet have a fixed position with regard to an amended or a new protocol. Делегация Норвегии приветствовала документ о вариантах пересмотра Гётеборгского протокола и отметила, что она еще не имеет четкой позиции по вопросу о пересмотре существующего или разработке нового протокола.
The Working Group will have before it a document on options for revising the 1998 Protocol on Heavy Metals, which reflects the discussions and proposals by the Working Group at its forty-seventh session, in September 2010. Рабочей группе будет представлен документ о вариантах пересмотра Протокола по тяжелым металлам 1998 года, в котором отражены итоги обсуждений и предложения Рабочей группы, сформулированные на ее сорок седьмой сессии в сентябре 2010 года.
With respect to the Follow-up Programme for Environmental Awards established pursuant to decision 258 (2005), the Council considered the question of possible options for the Programme's future. Что касается Программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям, учрежденной согласно решению 258 (2005), то Совет рассмотрел вопрос о возможных вариантах осуществления Программы в будущем.
Montreal Protocol institutions could facilitate information exchange on ozone-depleting substance disposal options and encourage countries to develop national or regional strategies for dealing with waste ozone-depleting substances, taking into account the need to act quickly. учреждения Монреальского протокола могли бы способствовать обмену информацией о вариантах утилизации озоноразрушающих веществ и поощрять страны к разработке национальных или региональных стратегий обращения с отходами - озоноразрушающими веществами, принимая во внимание необходимость действовать быстро.
(b) Ensuring children's right to be informed quickly and in an accessible language or format about all the options, procedures, protective measures and services available to them; Ь) обеспечение права детей на своевременное уведомление на понятном детям языке и в доступной форме обо всех предлагаемых им вариантах, мерах защиты и услугах;
The EU in its submission suggests that risk management approaches, including phased approaches or approaches based on no-regrets or win-win options, can be helpful in coping with uncertainty. В материалах, представленных ЕС, отмечается, что подходы к управлению рисками, включая поэтапные подходы или подходы, основанные на не вызывающих сожаление или беспроигрышных вариантах, могут помочь в решении проблем, связанных с неопределенностью.
Other participants highlighted the need to consider the complete life cycle of adaptation measures in order to evaluate their direct and indirect costs and benefits and to avoid a bias for adaptation options which may be easy to assess but not necessarily effective. Другие участники особо отметили необходимость учета полного жизненного цикла мер в области адаптации для оценки их прямых и косвенных затрат и выгод и недопущения перекосов в вариантах адаптации, которые, возможно, легче поддаются оценке, но отнюдь не обязательно являются эффективными.
The Bureau also agreed that Parties, scientists and other relevant stakeholders will review the white paper in an e-dialogue, and that this review should include the possibility to put forward solutions not addressed in the options presented in the white paper. Бюро также решило, что Стороны, ученые и другие соответствующие заинтересованные стороны рассмотрят "белую книгу" путем электронного диалога и что при ее рассмотрении следует предусмотреть возможность предложения решений, не отраженных в вариантах, представленных в "белой книге".
In addition at this meeting, the Task Force focused on the options identified in the consultant's final report and on how to take these further in order to arrive at a report and recommendations for the 10MSP. Кроме того, на этом совещании Целевая группа сосредоточила внимание на вариантах, намеченных в заключительном докладе консультанта, и на том, как поступить с ними дальше, чтобы составить доклад и рекомендации для СГУ-10.