Replacement criteria to be met by passenger vehicles in normal operating conditions include six to seven years and 140,000 to 180,000 kilometres. |
Критерии, установленные для замены пассажирских автотранспортных средств при нормальных условиях эксплуатации, включают сроки от шести до семи лет и пробег от 140000 до 180000 км. |
The additional requirements reflect the ageing of equipment due to the harsh operating conditions in the Sudan. |
Дополнительные потребности в ресурсах объясняются износом оборудования из-за суровых условий эксплуатации в Судане. |
In the same resolution, a report was requested on experience gained from operating the modernized conference facilities. |
В той же резолюции был запрошен доклад об опыте, накопленном в ходе эксплуатации модернизированных конференционных помещений. |
They also play a significant part in ship-owning and operating, shipbuilding and port services, among others. |
Они играют также важную роль в сферах судовладения и эксплуатации, судостроения, портовых услуг и проч... |
The role of companies and governments in building and operating those networks would call for policy developments. |
Роль компаний и правительств в создании и эксплуатации таких сетей должна быть сформулирована в будущей стратегии по этой тематике. |
The most unfavourable operating conditions, including breakdowns, should be taken into consideration. |
Необходимо принимать во внимание самые неблагоприятные условия эксплуатации, включая поломки механизмов. |
Advice on operating industrial accident notification systems at the regional and local levels would help the country to implement the Convention. |
Помочь стране в выполнении Конвенции могли бы консультации по вопросам эксплуатации систем уведомления о промышленных авариях на региональном и местном уровнях. |
JS2 stated that there were numerous cases of exploitation of Mongolian citizens by Mongolian and foreign companies and entities operating in Mongolia. |
В СП2 указывалось, что имеют место многочисленные случаи эксплуатации монгольских граждан монгольскими и иностранными компаниями и организациями, которые действуют в Монголии. |
3.8.3.11. Its operating instructions shall be clearly displayed adjacent to it. |
3.8.3.11 Инструкции по эксплуатации системы должны находиться в хорошо видимом месте рядом с местом ее установки. |
Controls used during normal operations shall be within the operator's reach while in the normal operating position. |
Органы управления, используемые в ходе обычной эксплуатации, должны быть доступны водителю, который находится в обычном положении при вождении. |
(b) In addition, the operating manual must be checked to determine whether the measures required by the operator are described adequately and appropriately. |
Ь) Помимо этого должно проверяться руководство по эксплуатации с целью выяснения того, надлежащим ли образом и в достаточной ли степени описаны меры, которые должен предпринять оператор. |
Explanatory summary: Differences exist between the requirements for UN Portable Tanks and RID/ADR/ADN tank-containers, which present operating and enforcement difficulties. |
Существо предложения: Между требованиями, касающимися переносных цистерн ООН, и требованиями МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающимися контейнеров-цистерн, существуют различия, которые создают трудности при эксплуатации и обеспечении выполнения требований. |
A clinical network for eating disorders has been established and assists the regional health authorities in establishing and operating the regional centres. |
Создано сетевое объединение клиник, занимающихся нарушениями пищевого поведения, которое оказывает региональным органам здравоохранения содействие в создании и эксплуатации региональных центров. |
The atmospheric exposure test applies to qualification of check valve and automatic shut-off valves if the component has non-metallic materials exposed to the atmosphere during normal operating conditions. |
Испытание на воздействие атмосферных условий проводят для цели проверки соответствия контрольного клапана и автоматических запорных клапанов квалификационным требованиям, если в данном элементе оборудования имеются неметаллические материалы, на которые при обычных условиях эксплуатации воздействуют атмосферные условия. |
If openings through which undamaged compartments may additionally become flooded are capable of being closed watertight, the closing appliances shall be marked according to their operating instructions. |
Если отверстия, через которые неповрежденные отсеки могут быть дополнительно затоплены, могут герметично закрываться, то закрывающие устройства должны иметь маркировку, соответствующую инструкции по их эксплуатации. |
The delegation of Ukraine stressed the need for Parties to receive concrete guidance for the application of the Convention, including to building and operating of nuclear installations. |
Делегация Украины подчеркнула необходимость для Сторон получать конкретные рекомендации по применению Конвенции, в том числе в отношении строительства и эксплуатации ядерных установок. |
According to the contract, the seller had provided a guarantee that the equipment would produce high-quality goods, provided that the relevant operating rules were observed. |
Продавец по контракту предоставил гарантию выработки на оборудовании высококачественной продукции при условии соблюдения соответствующих правил эксплуатации. |
In the case of railways, cross-border movements are hampered by institutional differences in operating rules, tariff structures and licensing requirements for train drivers and crew. |
Что касается железных дорог, то трансграничные перевозки затрудняются в результате наличия институциональных различий в правилах эксплуатации, в структуре тарифов и требованиях к лицензиям, действующим в отношении машинистов и других членов поездных бригад. |
However, sustaining these water supply systems is often a problem, with many communities having difficulties in operating and maintaining them. |
Однако поддерживать эти системы водоснабжения в рабочем состоянии не так просто, и многие общины сталкиваются с трудностями в их эксплуатации и техническом обслуживании. |
It was alleged that in September 2009, 45 persons had been buried alive in a tunnel because they had been suspected of operating an illegal mine. |
Как утверждается, в сентябре 2009 года 45 человек, подозревавшихся в эксплуатации незаконной шахты, были заживо погребены в тоннеле. |
If she dies during the operation, which is very possible, I want her family to know the most experienced surgeon was operating. |
≈сли она умрет во врем€ операции, который, очень возможно, я хочу свою семью, чтобы знать наиболее опытный хирург в эксплуатации. |
Since emissions depend to a large extent on good operating practices, the average should depend on and include maintenance periods of one year or less. |
Поскольку выбросы в значительной степени зависят от правильной эксплуатации оборудования, их среднюю величину следует определять за период между проведением обычного обслуживания один раз в год или чаще и включать ее. |
Tools for use by support institutions and SMEs in establishing and operating export consortia and promoting CSR; |
предоставление вспомогательным учреждениям и МСП средств, предназначенных для создания и эксплуатации экспортных консорциумов и содействия соблюдению КСО; |
In the operating phase, the repository will include a reception area, which may be above or below ground, as well as container handling and emplacement areas underground. |
На этапе эксплуатации в состав окончательного хранилища входит зона приемки, которая может находиться на поверхности или под поверхностью, а также находящиеся под землей зоны обращения с контейнерами и установки их на места. |
Less total projected operating cost of new building on the North Lawn |
Минус общая предполагаемая стоимость эксплуатации нового здания на Северной лужайке |