Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Operating - Эксплуатации"

Примеры: Operating - Эксплуатации
Due to this, concern has been expressed about the particular risks of constructing and operating nuclear power plants in Japan. В связи с этим была выражена озабоченность по поводу конкретных рисков строительства и эксплуатации атомных электростанций в Японии.
The operating experience showed good qualities of the ЯГ-73 gas separator. Опыт эксплуатации показал хорошие качества газового сепаратора ЯГ-73.
Temperature conditions while operating is from -50ºC to +120ºC. Температурный режим эксплуатации от -50 до + 120 градусов.
The software that manages the basic operating of a computer. Программное обеспечение, которое управляет основными эксплуатации компьютера.
This was a clear breach of the operating rules. Это, в сущности, привело к нарушению Правил эксплуатации.
Local 4 operating engineers are sending in more heavy equipment. Инженеры по эксплуатации собираются пригнать ещё больше тяжелой техники.
Furthermore, provision for the purchase of vessels did not include the spare parts and miscellaneous equipment essential for operating the vessels. Кроме того, ассигнования на закупку судов не предусматривали запчастей и прочего оборудования, необходимого для их эксплуатации.
This is due partly to the recent decision of the Ukrainian Parliament to continue operating the Chernobyl nuclear-power plant. В значительной степени на это повлияло недавнее решение парламента Украины о продолжении эксплуатации Чернобыльской АЭС.
The costs of establishing, operating, and maintaining monitoring networks will have to be shared equitably. Надо будет и справедливо распределить расходы по созданию, эксплуатации и содержанию сетей наблюдения.
In choosing among different affiliates in different countries, the firm may discover that regulations on operating time vary substantially across these settings. Делая выбор между различными филиалами в различных странах, компания может обнаружить, что нормы, регулирующие продолжительность эксплуатации, существенно различаются по странам.
The technical operating environment there is often different from that of industrialized countries. Условия для эксплуатации техники в этих странах нередко отличаются от соответствующих условий в промышленно развитых странах.
However, these side effects can generally be limited by properly designing and operating the facilities. В то же время эти побочные последствия можно, как правило, ограничить посредством правильного проектирования и эксплуатации объектов.
Comprehensive operating instructions and guidelines should be created for users. В интересах последних следует подготовить всеобъемлющие инструкции по эксплуатации и практические руководящие принципы.
The vast majority of workers were exploited by private individuals or businesses operating outside the rule of law. Абсолютное большинство трудящихся подвергаются эксплуатации частными лицами или предприятиями, работающими в обход закона.
Changes have also been made to immigration operating practices, preserving the immigration status of victims of exploitation who come forward with complaints. Изменения также были внесены в механизмы иммиграции при сохранении иммиграционного статуса жертв эксплуатации, выступающих с жалобами.
19-1.2 Minimum crews on board inland navigation vessels shall conform to the requirements of these recommendations for all operating modes. 19-1.2 Минимальный состав экипажа, находящийся на борту судов внутреннего плавания, должен соответствовать требованиям настоящих Рекомендаций при всех режимах эксплуатации этих судов.
Should operating conditions so require, the Administration competent authority may prescribe other standards for the dimensions of these receptacles the built-in container. В том случае, если этого требует режим эксплуатации, компетентный орган Администрация может устанавливать другие нормы в отношении размеров встроенного резервуара этих резервуаров.
All vessels have been successfully operating during 30 years, that proves efficiency and reliability of their constructions, their trouble-free exploitation. Все суда успешно работают на протяжении 30 лет, что доказывает эффективность и надёжность их конструкции, безотказность в эксплуатации.
Station is used for mounting, repairing and operating oil-filled equipment. Станция используется при монтаже, ремонте и эксплуатации маслосодержащего оборудования.
Depending on the operating conditions, the resistance changes after 5 years of operation at 200ºC are typically less than 0.04 %. В зависимости от температурных условий изменение сопротивления после 5 лет эксплуатации при 200 ºC обычно составляет менее 0,04 %.
This development programme should lead on to the operating period, from 2001 to 2013. После реализации этой программы НИОКР должен будет начаться период эксплуатации, рассчитанный на 2001-2013 годы.
All operating modes as described in the operating manual will be successively invoked and tested. Будут производиться последовательные включения и проверка всех режимов функционирования, описанных в руководстве по эксплуатации.
The operating reliability and operating condition of the gun are improved. Повышается надёжность функционирования и улучшаются условия эксплуатации оружия.
The operating procedure for analysers shall follow the start-up and operating instructions of the instrument manufacturer. Процедура использования анализаторов должна соответствовать инструкциям изготовителя приборов в отношении их включения и эксплуатации.
It would most likely exist as a special operating mode within a more traditional combustion strategy for the rest of the engine's operating region. Эта технология, по всей видимости, будет использоваться в контексте специального режима, соответствующего более традиционной стратегии сгорания, на других этапах эксплуатации двигателя.