Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Operating - Эксплуатации"

Примеры: Operating - Эксплуатации
Restrictions on passage of freight trains carrying dangerous goods and passenger trains through tunnels at the same time are also recommended only for high-risk tunnels and if operating conditions permit. Ограничения в отношении одновременного проезда через туннели грузовых поездов, перевозящих опасные грузы, и пассажирских поездов также рекомендуется вводить только для туннелей повышенной опасности и если это позволяют условия эксплуатации.
However, depreciation based solely on the anticipated level of a plant's usage would not take into account any subsequent diminution in the operating life of the plant caused by unexpected physical damage of the sort suffered by KNPC's three refineries. С другой стороны, амортизация, учитывающая только предполагаемый уровень использования оборудования, не отражает того сокращения срока эксплуатации, которое может быть вызвано причинением непредвиденного физического ущерба, как это произошло на трех нефтеперерабатывающих заводах КНПК.
In 1995, Congress passed RA 7882, mandating the government to assist Filipino women in their pursuit of owning, operating and managing small business enterprises. В 1995 году Конгресс принял Республиканский закон 7882, в котором он поручил правительству оказывать филиппинским женщинам помощь в приобретении ими малых предприятий и эксплуатации и управлении ими.
Accordingly, in establishing the design and operating standard for plants and equipment using these processes, careful attention to the materials selection and specifications is required to ensure long service life with high safety and reliability factors. Соответственно при разработке стандартов по проектированию и эксплуатации для установок и оборудования, использующих эти процессы, следует уделять большое внимание подбору материалов и их характеристикам с тем, чтобы обеспечить длительный срок службы при сохранении высокой безопасности и надежности.
For constant speed engines good engineering judgment shall be used to apply other methods to record max torque and power at the defined operating speed(s). Что касается двигателей с постоянной частотой вращения, то для применения других методов регистрации максимального крутящего момента и мощности при определенной частоте вращения в процессе эксплуатации используется квалифицированная инженерная оценка.
The sourcing of different equipment, whether through a systems contract or a Mission-specific bid, depends on the requirements but in all cases the operating environment is taken into consideration. Способ приобретения различных единиц оборудования - либо по системному контракту, либо посредством проводимых Миссией торгов - определяется соответствующими требованиями, но местные условия эксплуатации во внимание принимаются всегда.
Those developments obviated the need for the Trades and Crafts posts, the incumbents of which were responsible for operating, monitoring and maintaining the equipment in the reproduction plant. В связи с этим отпадает необходимость в должностях категории рабочих, которые требовались для эксплуатации, контроля и технического обслуживания типографского оборудования.
Thus, in order to entertain both public and private interests in infrastructure projects, among the various forms of PPP, the concession of a public service to a private company through management contracts or joint operating schemes has emerged. Таким образом, для соблюдения государственных и частных интересов при осуществлении инфраструктурных проектов среди различных форм ПГЧС стала использоваться концессия, в рамках которой частная компания оказывает общественные услуги на основе контракта на управление или механизма совместной эксплуатации.
Considering the small size of the Secretariat, general operating services and building management of the Secretariat should be pooled with those of the Court. С учетом небольшого размера Секретариата общие оперативные службы и функции эксплуатации зданий Секретариата должны быть объединены со службами и функциями Суда.
Since a plane leaving New York, for example, could be operating almost anywhere in the world the next day, it was essential for aircraft operations to be governed by harmonized international standards. Поскольку самолет, вылетевший, например, из Нью-Йорка, на следующий день может эксплуатироваться практически в любой точке земного шара, важно, чтобы вопросы эксплуатации воздушных судов регулировались согласованными международными стандартами.
On 17 August 2011, during its first visit to the HWPP since 2005, the Agency observed that the HWPP was operating. ЗЗ. 17 августа 2011 года, во время своего первого с 2005 года посещения УПТВ, Агентство отметило, что УПТВ находится в эксплуатации.
As of July 2011, some 440 nuclear power reactors were operating in 29 countries, with 65 new reactors under construction. В июле 2011 года в 29 странах мира в эксплуатации находилось порядка 440 энергетических ядерных реакторов и 65 новых реакторов находились в процессе сооружения.
The original technologies for building, operating and maintaining the facility are from Thailand and Viet Nam, while the community cooperative established by the pilot is providing private companies in Samoa with fee-based technical advice. Первые технологии строительства, эксплуатации и обслуживания такого механизма были разработаны во Вьетнаме и Таиланде, а общинный кооператив, созданный на экспериментальной основе, предоставляет частным компаниям в Самоа платные технические консультации.
Further, consideration should be given to the potential for climate change to alter the operating environment of a nuclear facility, including changes in river flows or sea level. Кроме того, следует учитывать потенциал климатических изменений, модифицирующих условия эксплуатации ядерных установок, включая изменения в речных потоках или уровне моря.
Helping to improve the performance of operating reactors or fuel cycle facilities by: disseminating experience, new knowledge and best practices; providing training; establishing authoritative guidelines; and conducting peer reviews. Оказание помощи в улучшении показателей работы находящихся в эксплуатации реакторов или установок топливного цикла путем: распространения опыта, новых знаний и наилучшей практики; обеспечения подготовки кадров; разработки авторитетных руководящих принципов; и проведения независимых авторитетных рассмотрений.
In North America, the Indigenous Aquaculture Network taps the potential of aquaculture and utilizes traditional knowledge in anchoring and operating fish facilities. В Северной Америке Сеть коренных народов по вопросам аквакультуры использует потенциал аквакультуры и традиционные знания для развития и эксплуатации объектов рыбоводства.
The REC reported on a training workshop held from 15 to 17 October 2007 in Szentendre, Hungary, within the EU-funded project "Environmental Compliance and Enforcement Network for Accession" on developing and operating European Pollutant Emission Register/European PRTR systems. РЭЦ сообщил об учебном рабочем совещании, которое состоялось 15-17 октября 2007 года в Сентендре, Венгрия, в рамках финансируемого ЕС проекта "Сеть соблюдения экологических требований и правоприменения для вступления в ЕС", на котором рассматривались вопросы разработки и эксплуатации Европейского регистра выбросов загрязнителей/европейских систем РВПЗ.
This analysis was conducted on a plant-specific basis, meaning that the economics are dependent on the actual power plant operating conditions and coal properties observed during full scale field testing at each of the power plants taking part in the Program. Этот анализ проводился на конкретно определенных установках, а это значит, что экономические параметры зависели от фактических условий эксплуатации энергоустановок и от свойств угля, которые наблюдались во время полномасштабных испытаний на каждой из электростанций, участвовавших в программе.
As part of the cooperation, Kazakhstan has agreed to pay part of the operating and maintenance expenses for a number of Kyrgyz dams and reservoirs supplying water to both countries. В рамках сотрудничества Казахстан согласился компенсировать часть расходов по эксплуатации и техническому обслуживанию ряда плотин и водохранилищ в Кыргызстане, из которых обеспечивается водоснабжение обеих стран.
Ongoing control of the timely implementation of measures to verify their presence and storage and maintenance conditions, prevent theft, and detect violations of operating regulations is the principal means of enhancing the protection of small arms, ammunition and explosive substances. Основными мерами по усилению сохранности стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ является постоянный контроль за своевременным проведением мероприятий по проверке наличия, условий хранения и сбережения, предотвращению хищений, выявлению нарушений правил эксплуатации.
Between 1 February 2008 and 14 August 2009, approximately 90 permanent missions or capitals received offers of assistance, by telephone and/or by e-mail, in installing and operating the software. За период с 1 февраля 2008 года по 14 августа 2009 года около 90 постоянных представительств или ведомств в столицах получили предложение об оказании по телефону и/или электронной почте помощи в установке и эксплуатации программного обеспечения.
19-7.3 In all cases of change of operating mode the shipowner shall amend the crew manning table in line with the minimum requirements governing crew composition and bring the crew up to strength in accordance with the new manning table prior to changing the operating mode. 19-7.3 Во всех случаях изменения режима эксплуатации судовладелец должен изменить штатное расписание судна в соответствии с требованиями о минимальном составе экипажа и укомплектовать экипаж согласно новому штатному расписанию до момента смены режима эксплуатации.
The increasing number of countries and private operators operating space systems and the growing amounts of space debris raise important questions about continuing to operate spacecraft in Earth orbit over the long term. В связи с ростом числа стран и частных операторов, эксплуатирующих космические системы, и увеличением объема космического мусора возникают серьезные вопросы в отношении дальнейшей эксплуатации космических аппаратов на околоземной орбите в долгосрочном плане.
It must be noted, however, that helicopters operating at their performance limits in difficult environments are not fuel efficient, but deployment of newer aircraft in the medium to long term will yield improvements. Однако следует отметить, что и вертолеты, работающие в трудных условиях на пределе технических возможностей, не отличаются экономичностью с точки зрения расхода топлива, поэтому улучшить ситуацию на этом направлении можно за счет эксплуатации более современных моделей воздушных судов на средней и долгосрочной основе.
Not only can a sustainable dwelling operation and maintenance system enhance the operating efficiency of heating, ventilation, air conditioning, lighting and other energy-using systems, it can also reduce the long-term ecological footprint of the dwelling. Экологически рациональный подход к эксплуатации и обслуживанию жилищного фонда не только способен улучшить эксплуатационные показатели систем отопления, вентиляции, кондиционирования воздуха, освещения и другого энергопотребляющего оборудования, но может также сокращать долгосрочное воздействие жилища на окружающую среду.