Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Operating - Эксплуатации"

Примеры: Operating - Эксплуатации
We must ensure that cooperation and the exchange of best practices in the fields of planning, building and operating nuclear facilities contribute to the enhancement of nuclear safety. Мы должны обеспечить, чтобы сотрудничество и обмен передовым опытом в области планирования, строительства и эксплуатации ядерных объектов способствовали повышению уровня ядерной безопасности.
The renewable energy sector, in partnership with Governments and research institutions, is increasingly addressing the technological and financial barriers to deployment of full-scale devices installed and operating in the oceans. Сектор возобновляемой энергии в партнерстве с правительствами и исследовательскими учреждениями все более активно устраняет технические и финансовые барьеры на пути развертывания полномасштабных устройств для установки и эксплуатации в океанах.
In addition, design costs do not include the cost of acquiring and operating equipment or the restocking of repair facilities. Кроме того, в состав проектных работ не предусмотрено включение затрат на приобретение необходимых для эксплуатации машин и оборудований и пополнение ремонтной базы.
This is the know-how, and it includes information on operating, maintenance and repair procedures and routines, usually codified in the form of instruction manuals. Это представляет собой ноу-хау и включает информацию о процедурах эксплуатации, обслуживания и ремонта, обычно кодифицированную в виде технических руководств.
Recent reviews showed that, internationally, the number of individuals skilled in operating and maintaining these specialized instruments was not sufficient; Недавние обследования показали, что в мире недостаточно квалифицированных специалистов по эксплуатации и обслуживанию этих специализированных приборов;
(b) To develop space-qualified systems using current technologies and acquiring flight heritage by successfully operating such systems in outer space; Ь) разработать успешные космические системы с использованием имеющихся технологий и приобрести опыт полетов в ходе успешной эксплуатации подобных систем в космическом пространстве;
The output should be an operating manual aimed at securing as much as possible a predictable and routine type of operations. Результатом должна стать подготовка руководства по эксплуатации, призванного в максимально возможной степени обеспечивать предсказуемость и регулярность операций соответствующего вида.
Violations of civil aviation operating standards at the North Kivu airports Нарушения правил эксплуатации аэропортов в Северной Киву
In the case of the latter categories of equipment, the system contracts include equipment for different environments and the Mission procures whatever is suitable for the operating environment. Что касается второй категории технических средств, то системные контракты предусматривают поставку оборудования, рассчитанного на различные условия эксплуатации, а Миссия получает оборудование, предназначенное для работы в условиях ее деятельности.
In addition, operation and maintenance (O&M) practices have a significant impact on plant performance, including its efficiency, reliability, and operating cost. Кроме того, методы эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО) оказывают значительное воздействие на производительность станции, в том числе ее эффективность, надежность и эксплуатационные расходы.
(b) where operating experience clearly shows them to be justified; Ь) в случае, если опыт, полученный в ходе эксплуатации, ясно показывает, что они обоснованны;
All the railway networks in Africa, including interconnected ones, still need to harmonize their operating rules and technical standards. Все железнодорожные сети в Африке, включая уже объединенные железнодорожные линии, до сих пор нуждаются в согласовании своих правил эксплуатации и технических стандартов.
Care should be taken in establishing and operating waste collection programmes, depots and transfer stations: В процессе создания и эксплуатации специальных программ сбора отходов, хранилищ и пересылочных станций следует принять меры к тому, чтобы:
The following requirements shall be taken into account when choosing and operating a site for storing and stockpiling tyres: При выборе и эксплуатации места для хранения и складирования шин следует учитывать следующие требования:
Based on the studies above, cement kilns operating within appropriate conditions can reduce, but not completely eliminate, the risks to health and the environment. Исходя из вышеуказанных исследований, можно утверждать, что цементообжигательные печи при эксплуатации с соблюдением соответствующих условий могут обеспечить сокращение, но не полное устранение рисков для здоровья и окружающей среды.
In addition, vehicles that have proved unreliable while operating in the sectors with poor road conditions have been confined to Monrovia for usage. Кроме того, автотранспортные средства, которые оказались ненадежными при эксплуатации в секторах с плохими дорожными условиями, используются исключительно в Монровии.
This "standard" average takes into consideration the vast experience gained by the United Nations around the globe in operating a given type and model of aircraft in the current fleet. Этот стандартный средний расход рассчитывается с учетом обширного опыта, приобретенного Организацией Объединенных Наций во всем мире при эксплуатации конкретного вида и модели воздушного судна в рамках ее нынешних операций.
A Geographic Information System Administrator (Field Service) is requested for operating and maintaining all Geographic Information System and equipment in the Section. Испрашиваемая должность администратора геоинформационных систем (категории полевой службы) необходима для эксплуатации и обслуживания геоинформационной системы и всего соответствующего оборудования в Секции.
The useful life for light vehicles remains as is, whereas for trucks and buses it will be adjusted, taking into account the technical parameters and conditions in which they are operating. Полезный срок службы легковых автомобилей остался без изменений, а для грузовиков и автобусов он будет скорректирован с учетом технических параметров и условий эксплуатации.
3.4.1.3 Introduction to the study of the operating instructions: 3.4.1.3 Предварительное ознакомление с правилами эксплуатации:
France was concerned that when operating vacuum pumps/exhausters with the possible generation of sparks (without flame arresters), people might be put at risk from an explosion. Франция выразила обеспокоенность тем, что при эксплуатации вакуумных насосов/эксгаустеров, способных вызвать образование искр (без пламегасителей), люди могут подвергаться опасности взрыва.
IAEA activities directed towards strengthening nuclear safety are crucial, including in operating power and research reactors and recognizing that ongoing challenges for safety include the ageing of facilities. З. Деятельность МАГАТЭ, направленная на укрепление ядерной безопасности, в том числе при эксплуатации энергетических и исследовательских реакторов, а также на признание сохраняющихся проблем безопасности, включая старение установок, имеет ключевое значение.
An enterprise that has assets or personnel in a foreign country for purposes of operating its ships or aircraft in international traffic may derive income from providing goods or services in that country to other transport enterprises. «Компания, имеющая активы или персонал в иностранном государстве для целей эксплуатации ее водного или воздушного транспорта в международных перевозках, может извлекать доход из предоставления товаров и услуг в этой стране другим транспортным компаниям.
Promote exchange of operation experience for improving operating and regulatory practices; and содействие обмену опытом эксплуатации для совершенствования эксплуатационной и регулирующей практики; и
Maximum operating pressures and temperatures must not be exceeded during normal operation or shutdowns; при нормальной эксплуатации или отключениях не должны превышаться максимальные показатели эксплуатационных давлений и температур трубопровода;