Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Operating - Эксплуатации"

Примеры: Operating - Эксплуатации
In administering and operating the airport, the United Nations/ICAO could enlist the advice and assistance of both sides (para. 43). В ходе управления аэропортом и его эксплуатации Организация Объединенных Наций/ИКАО могут прибегать к консультациям и помощи обеих сторон (пункт 43).
As the name says, the operating mode B means day-and-night voyages without the vessel being required to cease the navigation. Из названия этого режима эксплуатации следует, что режим В означает дневное и ночное плавание, исключающее необходимость остановки судна.
20B-3.6.5 Icing For vessels operating in sub-zero weather conditions icing shall be taken into account in the stability calculations. Остойчивость судов, предназначенных для эксплуатации в условиях отрицательных температур, должна быть проверена с учетом обледенения.
After laying out the equipment and commencing assembly, the erectors discovered that that the plant was not in operating condition. После того, как оборудование было расставлено по местам и начались сборочные работы, монтажники пришли к выводу, что установка не пригодна к эксплуатации.
The new operating methods used since then may be summarised as follows: Новые методы эксплуатации, применяемые с прежних времен до настоящего времени, вкратце можно изложить следующим образом:
Public-private partnerships are now used in many countries in many fields, for example: building infrastructure, financing development projects or operating public services, such as water and sanitation. Партнерские связи между государственным и частным секторами в настоящее время используются во многих странах в целом ряде областей, например: строительстве инфраструктуры, финансировании проектов в области развития или эксплуатации предприятий по оказанию государственных услуг, таких как компании водоснабжения и санитарии.
Nowadays underground gas and oil storage facilities in rock-salt deposits are planned using geomechanically justified design solutions for the reservoirs and their basic technological operating parameters. В настоящее время проектирование подземных хранилищ газо- и нефтепродуктов в отложениях каменной соли выполняется с использованием геомеханического обоснования конструктивных решений подземных резервуаров и основных технологических параметров их эксплуатации.
In the Russian text of paragraph 3, insert "sudna" ("of the vessel") after "operating mode". В пункте 3 после слова «эксплуатации» следует добавить: «судна».
The aim of the invention is to simplify the structural design, operating conditions and to make it possible to correctly place an identifiable person in the focal plane of an optical system in such a way that the clear iris image is obtained. Изобретение направлено на упрощение конструкции, условий эксплуатации и обеспечение требуемого размещения идентифицируемой личности в фокальной плоскости оптической системы для получения четкого изображения радужной оболочки глаза.
The result is a simplified design, increased reliability and operating safety, which at the same time allows for greater diversity in the designs and structural embodiments available for windows and doors. Обеспечивается упрощение конструкции, повышение надежности и безопасности при эксплуатации с одновременным увеличением разнообразия дизайнов и конструктивных вариантов выполнения окон и дверей.
The technical result of the invention is an increase in the well operating efficiency by more fully using the energy of the casing-head gas while simultaneously increasing the coefficient of extraction of the useful product with a reduction in the water content thereof. Техническим результатом изобретения является повышение эффективности эксплуатации скважины за счет более полного использования энергии попутного газа при одновременном повышении коэффициента извлечения по- лезной продукции со снижением ее обводнения.
The staff resources are supplemented by adequate non-staff resources, including additional provisions to meet increased general operating requirements, following the revised operational arrangements for communications and office automation. Ресурсы на покрытие расходов по персоналу дополняются соответствующими ресурсами, не связанными с должностями, включая дополнительные ассигнования для покрытия возросшего объема общих оперативных расходов после изменения порядка эксплуатации аппаратуры связи и оргтехники.
It includes new provisions to help ensure that emission-control systems perform as well when operating in actual use as they do in the laboratory. В нее включены новые положения, призванные содействовать обеспечению того, чтобы в условиях практической эксплуатации системы для снижения уровня выбросов функционировали так же надежно, как и в лабораторных условиях.
The Light Air Transport Company lost revenues estimated at $12,637,000 because spare parts enabling it to operate its aircraft in accordance with international operating standards were not available. "Компания по местным воздушным перевозкам" не получила поступления на сумму, оцениваемую в 12637000 долл. США, в связи с отсутствием запасных частей, необходимых для эксплуатации принадлежащих ей летательных аппаратов в соответствии с международными эксплуатационными нормами.
Many schemes are operating well below their design levels because of poor operation and maintenance, as well as inequitable distribution, with tail-enders always receiving smaller allocations than designed. Производительность многих систем намного отстает от проектных показателей из-за неудовлетворительной эксплуатации и технического обслуживания, а также по причине неравномерного распределения, при котором потребители, находящиеся на периферийных участках системы, всегда получают меньше, чем это предусматривалось проектом.
The Department commented that the guidance for the 2005/06 budget showed two replacement criteria to be met by passenger vehicles in normal operating conditions: six to seven years and 140,000-180,000 kilometres. В своих комментариях Департамент указал, что в руководстве по составлению бюджета на 2005/06 год предусмотрены два критерия для замены пассажирских автомобилей, эксплуатируемых в нормальных условиях: срок эксплуатации от 6 до 7 лет и пробег в диапазоне 140000 - 180000 километров.
As Aqua Medic Products are now distributed in 59 countries the demand for product information is enevitable. Therefore we have provided a special service; our operating instructions have been placed on the website so that you can download them if needed. Поскольку продукты от Aqua Medic служат долгие годы, на отдельной странице мы собрали инструкции по эксплуатации, которые можно скачать.
7.1.3. Comparison of Numerator and Denominator gives an indication of how often a specific monitor is operating relative to vehicle operation. 7.1.3 Соотношение между числителем и знаменателем показывает, насколько часто выполняется конкретная контрольная программа по отношению к продолжительности эксплуатации транспортного средства.
16-8.1 Under all operating conditions, including manoeuvring, the number of revolutions, the direction of thrust and, if adjustable, the pitch of the propeller shall be fully controllable from the wheelhouse. 16-2.7 Сигнал на посту дистанционного управления должен указывать о выполнении поданных команд. 16-8.1 При всех условиях эксплуатации, включая маневрирование, из рулевой рубки должно быть обеспечено полное управление частотой вращения, направлением упора и, если применяется винт регулируемого шага, шагом гребного винта2.
That was important, as in some developing countries, there were often only one or two people operating the ccTLD. Такие меры имеют важное значение, поскольку в некоторых развивающихся странах нередко имеется лишь один или два специалиста по эксплуатации странового кода домена высшего уровня.
In 2006, the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences began operating a 2-metre telescope, at Terskol, Russian Federation, for photometric and astrometric observations of NEOs. В 2006 году Институт астрономии Российской академии наук приступил к эксплуатации 2-метрового телескопа в Терсколе с целью проведения фотометрических и астрометрических наблюдений ОСЗ.
The relevant qualification shall be proven by the manufacturer of the equipment by means of an assessment of the hazard of ignition and the result shall be indicated in the operating instructions. Изготовитель оборудования должен подтвердить соответствующую квалификацию путем оценки опасности воспламенения, и результат должен быть указан в инструкциях по эксплуатации.
He said that the report contained a detailed presentation of the driving and operating modes of vehicles examined in real operation, and that tyre/road noise and engine/transmission noise components had been identified. Он заявил, что в этом докладе содержится подробное изложение методов вождения и эксплуатации транспортных средств, изученных в реальных условиях эксплуатации, и что был определен шум, производимый шинами при движении по дороге, и шум, создаваемый компонентами двигателя/трансмиссии.
(a) produces consistent levels of tyre/road noise emission under a wide range of operating conditions; а) обеспечивает стабильные показатели уровня шума от качения шины при различных условиях эксплуатации;
Testing 3.4.4.1. If the vehicle is equipped with a driver-selectable operating mode, the charge-depleting test shall be performed in the highest electric energy consumption mode that best matches the speed trace. 3.4.4.1 Для транспортных средств с возможностью выбора режимов эксплуатации водителем испытание в условиях расходования заряда проводят в максимально энергоемком режиме, который в наибольшей степени соответствует кривой скорости.