d) The Izmir Global Aerospace Conference organized by the Aegean Free Zone Development and Operating Company, held in Izmir on 13 and 14 November 2008. |
d) Глобальная аэрокосмическая конференция, которая была организована компанией развития и эксплуатации свободной зоны в Эгейском море и проведен в Измире в период с 13 по 14 ноября 2008 года. |
high operating and maintenance experience |
Значительный опыт в области эксплуатации и ремонта |
low operating and maintenance experience |
Ограниченный опыт в области эксплуатации и ремонта |
These are the operating instructions. |
Это инструкция по эксплуатации. |
Space for entering the operating modes |
Место для указания режимов эксплуатации |
Adaptation of rules and operating procedures; |
адаптация правил и процедур эксплуатации; |
Operating surplus is estimated using the same rate of return on dwellings owned by non-residents as found observing the total dwelling stock in Norway. |
Операционная прибыль, которую приносит принадлежащее нерезидентам жилье, рассчитывается на основе такой же доходности, что и прибыль от эксплуатации жилищного фонда в Норвегии. |
Operating schedules may be shorter than the useful life period provided that the number of test points allows for a proper extrapolation of the test results, according to paragraph 3.5.2. |
3.2.1.6 Графики работы могут быть короче периода эксплуатации при условии, что количество испытательных точек обеспечивает возможность надлежащей экстраполяции результатов испытания в соответствии с пунктом 3.5.2. |
Qatargas Operating Company Limited was formed in July 2005 for the purpose of constructions of Qatargas 2, Qatargas 3, Qatargas 4, Laffan Refinery and other assets on behalf of the shareholders. |
В июле 2005 года с целью эксплуатации и технического обслуживания проектов Qatargas 1, Qatargas 2, Qatargas 3, Qatargas 4, Лаффан НПЗ, и других активов была образована компания Qatargas Operating Company Limited. |
Work continued on the construction of a main data centre at the National Space Technology Operating and Test Centre and on the design and implementation of a data analysis system for the National Space Agency of Ukraine (NSAU). |
Продолжались работы по созданию Главного информационного зала Национального центра управления и испытаний космических средств, а также по созданию и эксплуатации информационно-аналитической системы Национального космического агентства Украины (НКАУ). |
operating procedures and emergency response; |
условия эксплуатации и осуществления аварийно-спасательных операций; |
Number of crew members for operating mode A1 |
Число членов экипажа при режиме эксплуатации |
Article 7: Change of operating mode |
Статья 7: Изменение режима эксплуатации |
Discrepancies between technical operating regulations; |
несоответствие технических норм эксплуатации, |
For example, nano-coating can extend operating life of gas turbine engines and increase their coefficient of efficiency. |
Например, нанесение нанопокрытий может увеличить срок эксплуатации газотурбинных двигателей, повысить их КПД. |
16-2.1 All equipment shall be selected with due regard to the operating conditions to be expected on board. |
162.1 Все оборудование должно выбираться с должным учетом предполагаемых условий эксплуатации судна. |
Logs of plant performance should be kept, in accordance with good international practice for operating sophisticated plants. |
Текущая информация о работе предприятия должна заноситься в регистрационные журналы в соответствии с надлежащей международной практикой эксплуатации сложных производственных объектов. |
In the past few years, there has been an increase in the number of vehicles operating in Fiji. |
За последние несколько лет парк автомобилей, находящихся в эксплуатации на Фиджи, увеличился. |
In preparing its budget proposals for 2002, the Tribunal had based itself on the limited experience of operating its premises for four months. |
При подготовке предлагаемого бюджета на 2002 год Трибунал исходил из ограниченного опыта эксплуатации помещений, накопленного за четыре месяца. |
A vacuum shall be drawn that is representative of normal operating conditions. |
Должна быть обеспечена вакуумизация, характерная для обычных условий эксплуатации. |
The corridors identified would combine a correctly-sized infrastructure with the implementation of measures for managing and operating them. |
Отобранные коридоры характеризовались бы наличием инфраструктуры необходимых размеров и принятием мер по управлению ими и их эксплуатации. |
The operating and personnel costs have been estimated between 126,180 and 216,600 US$ per annum. |
Расходы по эксплуатации и на персонал, по оценкам, составят от 126180 до 216600 долл. США в год. |
The Rules are based on the RS experience in survey over passenger ships of various dimensions operating in restricted areas of navigation. |
При создании Правил был использован опыт РС по техническому наблюдению за пассажирскими судами определенных размеров, предназначенных для эксплуатации в ограниченных районах плавания. |
Private entities may collect operating revenue from the public works programmes . |
В свою очередь подрядчик получает доход за счет эксплуатации имущества, переданного в подряд . |
Customer's requirement and the field experience accumulated in operating similar machines were considered when designing this type of the header. |
В конструкции машин учтены требования заказчиков и опыт работы техники, находящейся в эксплуатации. Еще в 30-е годы проходка первой очереди знаменитого московского метро была осуществлена проходческими щитами, изготовленными Новокраматорским машиностроительным заводом. |