| Mauritian rail vehicles and operating practices were predominantly British in style. | Преимущественно за образец на Маврикии были взяты британские правила эксплуатации и железнодорожные транспортные средства. |
| Figure 6 shows the number of nuclear power reactors currently operating. | На рис. 6 показано количество находящихся в эксплуатации в настоящее время ядерных реакторов. |
| All new equipment comes with safety and operating manuals. | Все новое оборудование поставляется вместе с руководствами по технике безопасности и по эксплуатации. |
| BAT is required in operating permits for new enterprises. | В разрешениях, выдаваемых для эксплуатации новых предприятий, указывается на необходимость использования НИТ. |
| The navigation system must pass an endurance test of 48 hours of uninterrupted operation under normal operating conditions. | Навигационная система должна пройти испытание на долговечность в течение 48 часов беспрерывного функционирования в нормальных условиях эксплуатации. |
| Free access is guaranteed for operators fulfilling relevant qualification and technical conditions for operating railway transport. | Операторам, удовлетворяющим соответствующим квалификационным требованиям и выполняющим технические условия эксплуатации железнодорожного транспорта, гарантирован свободный доступ. |
| Findings and recommendations may therefore be directed to all stakeholders involved in designing and operating the transport system. | Поэтому выводы и рекомендации могут быть адресованы всем заинтересованным лицам, участвующим в проектировании и эксплуатации транспортной системы. |
| Therefore the wording "normal operating conditions" in plural are included. | Поэтому была включена формулировка "в обычных условиях эксплуатации". |
| Air-conditioning equipment operating in high ambient temperatures requires special attention in order to maintain similar efficiency to that of HCFC-22. | Для эксплуатации оборудования для кондиционирования воздуха при высоких температурах окружающего воздуха необходимо уделять особое внимание обеспечению эффективности, аналогичной ГХФУ-22. |
| The operating condition of any automatic auxiliary equipment shall be stated in the test report. | В протоколе испытания указываются условия эксплуатации любого автоматического вспомогательного оборудования. |
| The current global landscape is rife with rapidly deteriorating infrastructure and with insufficient funding for operating and maintaining these systems. | Для нынешней глобальной ситуации характерны стремительное ухудшение состояния инфраструктуры и недостаточное финансирование эксплуатации и обслуживания этих систем. |
| In addition, some suggestions were made with respect to the practical aspects of operating an electronic transferable record management system. | Кроме того, был высказан ряд предложений по практическим аспектам эксплуатации системы управления электронными передаваемыми записями. |
| Computer simulations of flow distributions when operating the capture system were carried out and were presented in the report. | Были проведены компьютерные имитации рассечения потоков при эксплуатации системы захвата, и их результаты представлены в отчете. |
| The typical operating and maintenance period was 10 years. | Обычно период эксплуатации и технического содержания составлял 10 лет. |
| They also highlighted the need of strict observance of X-ray equipment operating instructions for health protection. | Они также указали на необходимость строгого соблюдения инструкций по эксплуатации рентгеновского оборудования в целях охраны здоровья. |
| The experts established that the shortcomings of the equipment were not connected with the operating conditions. | Эксперты установили, что недостаток оборудования не связан с условиями эксплуатации. |
| The ratio between the fuels used by a dual-fuel engine can also change dynamically depending of the operating condition of the engine. | Соотношение видов топлива, используемых двухтопливным двигателем, также может динамически изменяться в зависимости от условий эксплуатации двигателя. |
| Parties shall make every possible effort to conform to these principles in constructing, upgrading and operating dry ports. | Стороны предпринимают все возможные усилия для соблюдения этих принципов при строительстве, модернизации и эксплуатации «сухих портов». |
| The invention relates to the electrotechnical industry and can be used for producing and operating lead-acid and alkaline batteries. | Изобретение относится к электротехнической промышленности и может быть использовано при изготовлении и эксплуатации свинцово-кислотных и щелочных аккумуляторов. |
| The Czech Republic also had considerable experience in establishing and operating cleaner production centres. | Кроме того, у Чешской Республики имеется солидный опыт создания и эксплуатации центров экологически более чистого производства. |
| It had already provided financial support for setting up and operating a cleaner production centre in Serbia and Montenegro. | Она уже оказала финансовую помощь по созданию и эксплуатации центра экологически чистого производства в Сербии и Черногории. |
| The calculations showed substantial economies of scale in building and operating reprocessing facilities. | Расчеты показали значительную масштабную экономию при строительстве и эксплуатации установок по переработке. |
| The operating protocol for the study was designed to minimize impacts on the normal operations of commerce. | С целью сведения к минимуму воздействия на нормальную коммерческую деятельность для исследования был разработан протокол эксплуатации. |
| The particulars relating to a change of operating mode shall be entered on a fresh page of the ship's log. | Записи, касающиеся изменения режима эксплуатации, должны делаться на новой странице судового вахтенного журнала. |
| The operating mode restriction shall be mentioned on the certificate. | Ограничения, касающиеся режима эксплуатации, должны указываться в документе об освидетельствовании. |