Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Operating - Эксплуатации"

Примеры: Operating - Эксплуатации
For the abatement system used, the characteristics of the gas and dust will be taken into account in the design of the system and the correct operating temperature used. В отношении использования системы воздухоочистки следует заметить, что при ее разработке будут учитываться характеристики газов и пыли, а при эксплуатации - необходимость поддержания правильной рабочей температуры.
The Facilities Management Unit of the former General Services Section and the Buildings Management Unit of the Engineering Section have been operating independently. Группа по эксплуатации объектов инфраструктуры из состава бывшей Секции общего обслуживания и Группа эксплуатации зданий, входящая в состав Инженерно-технической секции, до сих пор действовали независимо друг от друга.
As a result, equipment is suitable and standardized across missions having reduced spare parts requirements, maintenance knowledge is augmented, training needs are reduced and greater operating competence exists. Вследствие этого обеспечивается возможность использования унифицированного оборудования во всех миссиях, что ведет к снижению потребностей в запасных частях, накоплению опыта эксплуатации, уменьшению потребностей в учебной подготовке и наращиванию оперативного опыта.
The reduced requirements were due mainly to lower requirements in respect of the rental and operations of fixed-wing aircraft and helicopters and fuel, due to the reduction in flights as a result of the security crisis and the closure of county support bases and company operating bases. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом более низкими потребностями в аренде и эксплуатации самолетов и вертолетов, а также в топливе в связи с уменьшением числа полетов, что было связано с кризисной ситуацией в области безопасности и закрытием в отдельных графствах опорных баз и ротных оперативных баз.
Even though some countries are using some form of user charges and others have established and are operating road maintenance funds for sustainable road maintenance, development of a "maintenance culture" and a change in attitudes towards maintenance is needed. Хотя некоторые страны применяют те или иные формы сборов за пользование дорогами, а другие учредили и используют фонды для эксплуатации автомобильных дорог в целях их надлежащего обслуживания, требуется создать «культуру эксплуатации» и изменить отношение к вопросам эксплуатации.
Insert the following footnote to article 5: "For vessels in the Republic of Belarus in service on national inland waterways, operating modes A1 and A2 shall be 12 and 16 hours respectively." Предлагается внести сноску к статье 5 следующего содержания: «Для судов Республики Беларусь, эксплуатируемых в пределах национальных внутренних водных путей, режимы эксплуатации А1 и А2 составляют 12 и 16 часов соответственно».
The invention makes it possible to improve the monitoring reliability, to simplify the monitoring system, reduce the operating cost thereof and to reduce the mass and size of a sensor for detecting the position of the shell valves of a mollusk. Изобретение обеспечивает повышение достоверности контроля, упрощение и снижение стоимости эксплуатации системы контроля и уменьшение массы и габаритов датчика положения створок раковины моллюска.
Section 1 indicates the application of the Act to launching or procuring the launch of a space object; operating a space object; or any other activity in outer space whether carried on in the United Kingdom or elsewhere. В разделе 1 указывается, что Закон применяется к запуску или заказу на запуск космического объекта, к эксплуатации космического объекта или к любой другой деятельности в космическом пространстве, проводимой как в Соединенном Королевстве, так и на других территориях.
Well efficiency and gas can displace them all at just below their operating cost and, combined with renewables, can displace them more than 23 times at less than their replacement cost. Эффективные методы получения энергии и газ могут вытеснить их при меньшей стоимости эксплуатации, а в сочетании с обновляемыми источниками энергии их можно заменить 23 раза при затратах меньших, чем стоимость их замещения.
(c) To support activities undertaken by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) in the development of operating manuals for shallow sewerage systems, and other relevant human settlement waste-water treatment and management approaches; с) оказывать поддержку деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) в области руководств по эксплуатации поверхностных канализационных систем и других соответствующих методов очистки и удаления сточных вод в населенных пунктах;
[5.1 A State Party shall cooperate with the Technical Secretariat in establishing and operating one or several stations on its territory to measure radioactivity in the atmosphere[on terms to be agreed with the Technical Secretariat]. [5.1 Государство-участник сотрудничает с Техническим секретариатом в создании и эксплуатации на своей территории одной или нескольких станций для измерения радиоактивности в атмосфере [на условиях, подлежащих согласованию с Техническим секретариатом].
The concessionaire shall have a right of cabling for the purpose of placing and operating basic and distribution networks on property belonging to third parties, which shall entitle the concessionaire to the following: Концессионер имеет право производить укладку кабеля с целью сооружения или эксплуатации основных или распределительных сетей на собственности, принадлежащей третьим сторонам, что предусматривает право концессионера:
Who in your company has access to the data referring to the operating gas pipeline and its maintenance as well to the data requested by competent inspectorate authorities? Кто в вашей компании имеет доступ к данным, касающимся эксплуатации газопровода и его технического обслуживания, а также к данным, запрашиваемым компетентными органами надзора?
The estimates are based on the operating and maintenance for 12 months of six United Nations-owned vehicles (one sedan; four 4 x 4 and one minibus) to be provided from former stock of the United Nations Observer Mission in Liberia. Сметные расходы рассчитаны на базе эксплуатации и текущего ремонта в течение 12 месяцев шести автомобилей, принадлежащих Организации Объединенных Наций (одного седана; четырех полноприводных автомобилей и одного микроавтобуса), которые должны быть предоставлены из запасов бывшей Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии.
With regard to technical support, IAEA noted that one of the major objectives of the physical protection activities is to convey a basic understanding of the need to protect nuclear materials and of the tools necessary for developing and operating a national physical protection system. Что касается технической поддержки, МАГАТЭ отметило, что одной из основных целей мероприятий по физической защите является ознакомление с общим пониманием необходимости защиты ядерных материалов и средств, необходимых для подготовки и эксплуатации национальной системы физической защиты.
The partners are required to develop and implement procedures for operating the Space Station in a manner that is safe, efficient and effective for Space Station users and operators. Партнеры обязаны разработать и применять процедуры для эксплуатации космической станции таким образом, чтобы они отвечали интересам пользователей и операторов космической станции с точки зрения безопасности, эффективности и устойчивости ее функционирования.
the need for the device is justified temporarily to protect the engine against intermittent operating conditions that could lead to damage or failure and no other measures are applicable for the same purpose which do not reduce the effectiveness of the emission control system; 2.28.1 его наличие обосновано временной необходимостью защиты двигателя в случае периодически возникающих условий эксплуатации, которые могут привести к его повреждению или выходу из строя, и для этой же цели не применяются никакие другие средства, не влияющие на эффективность системы ограничения выбросов;
Regarding IMS facility agreements or arrangements, the CTBT provides that States hosting international monitoring facilities and the PTS shall agree and cooperate in establishing, upgrading, financing and operating and maintaining monitoring facilities in accordance with appropriate agreements or arrangements. По вопросу о соглашениях или договоренностях в отношении объектов МСМ в ДВЗЯИ предусматривается, что государства, принимающие объекты международной системы мониторинга, и ВТС договариваются и сотрудничают в создании, модернизации, финансировании, а также в эксплуатации и обслуживании объектов по мониторингу согласно соответствующим соглашениям или договоренностям.
(a) the characteristics of lift and stability ensuring the safety of the craft during navigation when operating in displacement mode, both when intact and in the event of a leak; а) характеристик плавучести и остойчивости, обеспечивающих безопасность при эксплуатации судна в процессе плавания в водоизмещающем режиме как в неповрежденном состоянии, так и при наличии течи,
If the ratio of the present value of benefits in the first full operating year to the present value of capital costs is less than the discount rate, then deferment is indicated, and the NPV of undertaking the project at different starting dates should be addressed. Если соотношение приведенной стоимости выгод в первый полный год эксплуатации и приведенной стоимости капитальных затрат меньше ставки дисконтирования, то определяется отсрочка и рассматривается вопрос о ЧПС реализации проекта с иными начальными сроками.
The alternatives for left-bank and right-bank lights on alignment and crossover signs, and also the alternatives for lights and signal boards for beacons, are independent of one another, and are selected on the basis of operating conditions. Варианты огней левого и правого берегов на створных и перевальных знаках, а также варианты огней и сигнальных щитов ориентиров не зависят друг от друга, варианты выбирают исходя из условий эксплуатации.
(c) Alarm signals shall be clearly visible in the spaces to be protected and their access points and be clearly audible under operating conditions corresponding to the highest possible sound level. с) Предупредительные сигналы должны быть хорошо видны в защищаемых помещениях и в местах входа в них и должны быть четко слышны в условиях эксплуатации, характеризующихся максимально возможным уровнем шума.
How can the countries of SEE and the CIS that are in the early stage of transition best reduce administrative and other barriers to private sector participation in the financing and operating of critical infrastructure? d) Как страны ЮВЕ и СНГ, которые находятся на первом этапе перехода, могли бы с наибольшей отдачей снизить административные и иные препятствия для участия частного сектора в финансировании и эксплуатации наиболее важной инфраструктуры?
Both the ship's log and the tachograph serve the purpose of verifying the operating times of the vessel prescribed under article 5 as well as the observance of the mandatory rest periods of the individual crew members prescribed under article 6. Как судовой вахтенный журнал, так и тахограф, служат цели проверки режима эксплуатации судна, предусмотренного в статье 5, а также соблюдения обязательных периодов отдыха каждого члена экипажа, которые предусмотрены согласно статье 6.
(b) Full operation of the Mercure facility in Nairobi (Gigiri) had not been established since authorization for operating the system was under negotiation with the Government of Kenya at April 1998; Ь) объект системы "Меркурий" в Найроби (Гигири) не был полностью готов к эксплуатации, поскольку в апреле 1998 еще шли переговоры с правительством Кении на предмет получения разрешения на эксплуатацию системы;