Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Эксплуатации

Примеры в контексте "Operating - Эксплуатации"

Примеры: Operating - Эксплуатации
The definition of the service offered is closely linked to the operating and capacity study mentioned above. Формулировка предложения услуг тесно связана с оценкой эксплуатации и мощностей, упомянутой выше.
Limit values relate to the normal operating situation. Предельные значения соотносятся с обычными условиями эксплуатации.
BAT AELs are based on normal operating conditions and may vary with changing input materials or for varying outputs. УВ-НИМ рассчитаны на нормальные условия эксплуатации и могут меняться с изменением исходных материалов или характера продукции.
Lately, the private sector has assumed a greater role in planning, designing, operating and maintaining public facilities. В последнее время частный сектор начал играть более активную роль в планировании, проектировании, эксплуатации и обслуживании государственных инфраструктурных объектов.
The present document contains a few preliminary ideas on establishing and operating a pEHDB under the auspices of the UNECE. В настоящем документе изложены предварительные соображения о создании и эксплуатации ОЕБДКС под эгидой ЕЭК ООН.
However, this case should not be dealt with in the regulations, but in the operating instructions for the discharge device. Однако этот случай должен быть урегулирован не в правилах, а в инструкции по эксплуатации разгрузочного устройства.
These measures will affect the costs associated with operating and maintaining the system. Эти меры неизбежно повлияют на стоимость эксплуатации и обслуживания системы.
Most countries have legislation or sector-specific regulation that requires waste disposal facilities to obtain some form of approval or operating permit to commence operations. В большинстве стран имеется законодательство или отраслевые правила, которые требуют наличия у предприятий по удалению той или иной формы разрешения или допуска к эксплуатации для начала деятельности.
Approvals or operating permits should be reviewed periodically and if necessary updated in order to improve occupational and environmental safety by applying improved or new technologies. Разрешения или допуски к эксплуатации должны периодически пересматриваться и при необходимости обновляться в целях повышения профессиональной и экологической безопасности путем применения усовершенствованных или новых технологий.
The label may need to specify proper operating conditions and care during use. На этикетке, возможно, потребуется указать надлежащие условия эксплуатации и обращения в период использования.
Only competent and qualified personnel should undertake or oversee such hazard and operating studies. Только компетентный и квалифицированный персонал должен заниматься изучением опасностей и эксплуатации или надзором в этой области.
Such effects will therefore need to be taken into account in designing, siting and operating nuclear power plants. Следовательно, такие возможные последствия необходимо учитывать при проектировании, выборе места строительства и эксплуатации атомных электростанций.
Some countries re-examined their plans to introduce or expand nuclear power programmes or extend the operating life of existing nuclear plants. Ряд стран пересмотрели свои планы, касающиеся разработки или расширения программ в сфере ядерной энергетики или продления срока эксплуатации действующих атомных электростанций.
In one way or the other, they all deal with the operating conditions for the nuclear plant. Тем или иным образом все они касаются условий эксплуатации атомной электростанции.
At the same time the risks in operating transportation systems should be minimized while meeting the requirements of an open gas market. В то же время следует свести к минимуму риски при эксплуатации действующих транспортных систем при удовлетворении потребностей открытого рынка газа.
United Nations aircraft are operating in an increasingly hazardous airfield environment owing to deteriorating infrastructure. Вследствие ухудшения состояния инфраструктуры условия эксплуатации летательных аппаратов Организации Объединенных Наций на аэродромах становятся все более опасными.
In remote areas, limited financial resources and access to technical skills present challenges for building, operating and maintaining facilities. В отдаленных районах ограниченность технологических навыков и финансовых ресурсов вызывает проблемы в строительстве, эксплуатации и обслуживании объектов.
Fifty per cent of all operating research reactors are now over 40 years old. Возраст 50% всех находящихся в настоящее время в эксплуатации исследовательских реакторов превышает 40 лет.
One has been operating only since October 2006 and has a capacity to treat 2 tons of PCB per day. Одно из них находится в эксплуатации лишь с октября 2006 года, и, исходя из его мощности, оно может обрабатывать 2 тонны ПХД в день.
Only one small plant was commercially operating and it was located in Japan. Имеется лишь одно небольшое предприятие, находящееся в промышленной эксплуатации, которое расположено в Японии.
8-1.2.1 The main machinery power shall make the vessel sufficiently manoeuvrable under normal operating conditions. 8-1.2.1 Мощность главных механизмов должна обеспечивать достаточную маневренность судна при обычных условиях его эксплуатации.
14-8.5 Flexible pipes and their joints shall be able to withstand any stresses which may occur under normal operating conditions on board. 14-8.5 Гибкие шланги и их соединения должны выдерживать любые воздействия, которые могут возникать на борту в условиях нормальной эксплуатации.
Clearly, each of these systems has its advantages and drawbacks and can be more effective in specific operating conditions. Каждая из этих систем, очевидно, имеет свои преимущества и недостатки и при определенных условиях эксплуатации может оказаться наиболее эффективной.
As we see, in all three cases, air transport operating standards were disregarded. Как показывают все эти три случая, правила эксплуатации воздушного транспорта не соблюдаются.
Compatible market mechanisms are required for procuring and effectively operating "ancillary services" that are difficult to design. Для приобретения и эффективной эксплуатации "вспомогательных услуг", разработка которых сопряжена с трудностями, требуются совместимые рыночные механизмы.