Delegations commended the frankness and openness of the debate and the valuable contribution from private-sector participants. |
Делегаты высоко оценили откровенность и открытость дискуссии и ценный вклад в нее участников из частного сектора. |
Our predecessors, therefore, wisely chose a course of openness and cooperation. |
Поэтому наши предшественники мудро выбрали курс на открытость и сотрудничество. |
They expressed appreciation for the Executive Director's efforts to enhance information-sharing and would like to see this transparency and openness further extended to administrative and programmatic matters. |
Они выражают Директору-исполнителю признательность за его усилия по расширению масштабов обмена информацией и хотели бы, чтобы транспарентность и открытость, характерные для этой области, распространились также на административные и программные вопросы. |
The new provisions ensure the transparency of the electoral process and its complete openness to monitoring by both international and domestic observers. |
Новые положения обеспечивают прозрачность выборного процесса, его полную открытость для мониторинга как международными, так и внутренними наблюдателями. |
They are the teachers who help foster knowledge, openness and tolerance. |
Это учителя, которые преподают знания и проповедуют открытость и терпимость. |
Market openness was a necessary but not sufficient condition for encouraging foreign entry and subsequent increase in service quality. |
Открытость рынка является необходимым, но еще не достаточным условием привлечения зарубежных компаний и последующего повышения качества оказываемых услуг. |
The CHAIRMAN said that the Committee had appreciated the openness and seriousness with which El Salvador had approached the subject matter. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет ценит ту открытость и серьезность, с какими Сальвадор подходит к данной проблематике. |
Such openness would provide more political support to the Council, which would augur well for the achievement of global peace. |
Подобная открытость способствовала бы активизации политической поддержки Совета, что благоприятным образом сказалось бы на перспективах достижения глобального мира. |
The global economy and its increasing openness made it possible for three billion people to enjoy the fruits of growth in the postwar period. |
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период. |
Economic openness and political accountability clearly can coexist without much difficulty. |
Несомненно, открытость экономики и политическая подотчетность без труда могут сосуществовать. |
Human rights, openness, and democratic values should be genuinely shared as a means to achieve a true partnership. |
Права человека, открытость и демократические ценности искренне должны быть общими, как средства для достижения настоящего партнерства. |
More subtly, America's openness to immigration both enriches and changes American culture. |
Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру. |
Of course, none of this would be bad if openness were the key to growth. |
Конечно, ничто из этого не было бы негативным, если бы открытость была ключом к росту. |
My conclusion is that openness is not an adequate substitute for a development strategy. |
Мой вывод состоит в том, что открытость не является адекватной подменой стратегии развития. |
China's increasing openness to global competition will eventually jeopardize the SOEs' continued survival and undermine the sustainability of politically biased development schemes. |
Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития. |
But capital controls are not the only variable that determines financial openness. |
Но средства управления капиталом - это не единственная переменная, которая определяет финансовую открытость. |
However, other important issues, such as the transparency and openness of the Council, continue to develop. |
Однако продолжают разрабатываться и другие важные аспекты, такие, как транспарентность и открытость деятельности Совета. |
The non-State actors which exploit the new openness and technology of communication are not all so benign. |
Далеко не все негосударственные субъекты, использующие эту новую открытость и технологию в области коммуникации, преследуют при этом благородные цели. |
The current openness of the treaty bodies towards NGOs, while warmly welcomed, could be further expanded. |
Нынешняя открытость договорных органов по отношению к НПО, которая, хотя и оценивается весьма положительно, тем не менее, могла бы получить дальнейшее развитие. |
The Independent Expert also greatly values the openness of the Canadian society which allowed such an important report to be placed on the Internet. |
Независимый эксперт также высоко оценивает открытость канадского общества, благодаря которому стало возможным поместить столь важный доклад в "Интернет". |
Such openness and public accountability set positive examples for many other societies to follow. |
Подобная открытость и публичная подотчетность являются положительным примером для многих других обществ. |
We believe that openness in armaments can promote mutual confidence and thus strengthen international security and stability. |
Мы полагаем, что открытость в вооружениях может поощрять взаимное доверие и тем самым укреплять международную безопасность и стабильность. |
The representative of the United States of America welcomed the openness of the secretariat in the programme budget process. |
Представитель Соединенных Штатов Америки приветствовал открытость, продемонстрированную секретариатом в процессе работы над бюджетом по программам. |
This was an indispensable ingredient for fostering principles such as good governance, openness, peace and stability in the poorest countries. |
Это является непременным элементом работы по обеспечению торжества таких принципов, как благотворное управление, открытость, мир и стабильность в беднейших странах. |
This has been facilitated by the time-tested principles and methods of our joint work: openness, cooperation and impartiality. |
Этому способствуют проверенные практикой принципы и методы нашей совместной деятельности - открытость, сотрудничество и беспристрастность. |