Английский - русский
Перевод слова Openness
Вариант перевода Открытость

Примеры в контексте "Openness - Открытость"

Примеры: Openness - Открытость
Paragraph 8, the word reading transparency amend to read "openness and" before the word "transparency" and the words reading "if any" delete. Пункт 8, слово "гласность" заменить фразой "открытость и гласность", а фразу "если таковые имеются" исключить.
Thus, paradoxically, the viability of a growth strategy that relies on openness and market liberalization increasingly depends on the extent to which the state can afford to protect its citizens from the vagaries of the market. Таким образом, как это не парадоксально, обоснованность стратегии роста, в основе которой лежит открытость и либерализация рынка, во все большей степени зависит от того, насколько государство может позволить себе защитить своих граждан от капризов рынка.
Throughout her visit the Special Rapporteur encountered openness on behalf of the Government of Brazil in recognizing the extent of domestic violence in Brazil and a certain political momentum for concrete strategies and action to combat violence against women. На протяжении своей поездки Специальный докладчик ощущала открытость со стороны правительства Бразилии в признании масштабов проблемы бытового насилия в Бразилии и определенное стремление политических кругов в разработке конкретных стратегий и мер, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин.
She would like to express her appreciation of the openness and cooperation of the Government in recognizing that problems afflicting children exist and commends the Government's willingness to take measures to eliminate and combat the phenomena. Он хотел бы выразить признательность за открытость и сотрудничество правительства в деле раскрытия проблем, причиняющих страдания детям, а также высоко оценивает намерения правительства принять меры для борьбы с указанными явлениями в целях их искорения.
The Declaration calls for thematic dialogues on issues such as our openness to ideas different from our own, the appreciation of differences and distinctions, and the search for common and shared values. Декларация призывает к ведению тематического диалога по таким вопросам, как наша открытость по отношению к идеям, отличным от наших собственных, уважение к иным позициям и индивидуальному мнению, и поиски общих и совместных ценностей.
Three vital elements which capture these influences were selected on the basis of correlation analysis for inclusion in the composite index, namely, export diversification, capital openness, and vulnerability to natural disasters estimated as the percentage of population affected by natural disasters. Для учета влияния, оказываемого этими причинами, на основе корреляционного анализа были отобраны следующие три важнейших элемента для включения в сложный индекс: диверсификация экспорта, открытость для капитала и уязвимость для стихийных бедствий, оцениваемая как доля населения, пострадавшая от стихийных бедствий.
Such openness and responsible position is most widely supported by all political forces and all citizens of Serbia, including the members of national minorities, who see their safe future only in a stable and prosperous Serbia and Yugoslavia, as an equal member of the international community. Такая открытость и ответственная позиция находят самую широкую поддержку всех политических сил и граждан Сербии, включая членов национальных меньшинств, которые видят свое безопасное будущее лишь в составе стабильной и процветающей Сербии и Югославии, как равноправного члена международного сообщества.
Again confirm the openness of the Treaty on the creation of a unified economic space and emphasize that they would also welcome the participation of Turkmenistan in a form acceptable to it. вновь подтверждают открытость Договора о создании единого экономического пространства и подчеркивают, что будут приветствовать также участие в нем Туркменистана в приемлемой для него форме.
There has also been an increased openness in the economy and some diversification in the export sector leading to an increase in non-traditional exports (particularly manufactured exports). Одновременно были обеспечены более широкая открытость экономики и определенная диверсификация экспорта, что привело к увеличению доли нетрадиционных статей экспорта (в частности, продукции обрабатывающей промышленности).
The Group was especially impressed with the openness and candor of each of the individuals with whom it spoke, as well as with their sincere interest in assisting the Group in carrying out its mandate. Группа особо отмечает открытость и прямоту каждого сотрудника, с которым она беседовала, а также проявленный ими искренний интерес в оказании Группе содействия в выполнении ее мандата.
Their openness and readiness to discuss the human rights situation in all its aspects in a frank and transparent manner reflects a serious attitude towards respect for human rights. Их открытость и готовность к обсуждению положения в области прав человека во всех их аспектах в откровенной и открытой форме отражает их серьезное отношение к вопросу уважения прав человека.
The Glen Cove initiative demonstrated the Commission's commitment to change and its openness to innovation and flexibility; it showed that it was willing to engage in give and take with, as well as listen to, the other key players. Гленковская инициатива продемонстрировала приверженность Комиссии процессу преобразований и ее открытость новаторскому подходу и гибкости; она также показала желание Комиссии сотрудничать на взаимной основе с другими ключевыми партнерами и прислушиваться к их мнению.
I appreciate the time my colleagues have made available to me as I appreciate the openness with which they have discussed the issues. Я признателен моим коллегам за то время, что они мне уделили, равно как я признателен и за ту открытость, с какой они вели обсуждение проблем.
One of the reasons why trade liberalization, openness to trade and foreign direct investment worked in favour of fast growth and development in the Asia-Pacific region was that they fuelled the establishment and growth of global and regional value chains and international production networks. Одна из причин, по которой либерализация торговли, открытость для торговли и прямые иностранные инвестиции работали в пользу ускорения роста и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, заключается в том, что они способствовали созданию и росту глобальных и региональных цепочек добавленной стоимости и международных производственных сетей.
I take this opportunity, Sir, to pay tribute to your presidency for the openness you have displayed in this regard and to the other members of the Council for their flexibility. Г-н Председатель, пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить Вас за проявленную в этой связи открытость, а также других членов Совета за их гибкость.
"The confidence-building process would be facilitated by good governance and the rule of law, particularly arms transparency, and by openness and cooperation in military matters." «Процессу укрепления доверия могли бы способствовать благое управление и господство права, особенно транспарентность в области вооружений, а также открытость и сотрудничество в военных вопросах».
Statisticians need to act professionally by the sound application of statistical methods (see principle 2), by openness about concepts, sources and methods used (see principle 3), and by avoiding partisan commentary. Статистикам необходимо умело применять статистические методы на основе профессионального подхода (см. принцип 2), проявляя открытость в отношении используемых концепций, источников и методов (см. принцип 3) и избегая тенденциозных комментариев.
The Council agenda should reflect the needs and interests of both developing and developed countries, ensure openness, transparency and consistency and abide by the provisions of the Charter, including Article 100, paragraph 2. Повестка дня Совета должна отражать потребности и интересы как развивающихся, так и развитых стран, обеспечивать открытость, транспарентность и последовательность и соответствовать положениям Устава, включая положения пункта 2 статьи 100.
By this act the Republic of Croatia joins other countries that have already done so demonstrating at the same time its openness for all thematic mechanisms, as well as its commitment to the promotion and protection of human rights within the United Nations system. Таким образом, Республика Хорватия присоединяется к другим уже поступившим таким образом странам, подтверждая одновременно свою открытость для всех тематических механизмов и свою приверженность поощрению и защите прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This openness towards States sharing the objectives of public information without necessarily sharing the exact approach of the Convention had been present throughout the negotiation of the protocol and had had a significant influence on the final text. Такая открытость по отношению к государствам, которые разделяют цели обеспечения доступа к информации для общественности, не будучи обязательно согласными с используемым в Конвенции конкретным подходом, демонстрировалась на всем протяжении переговоров по протоколу и оказала серьезное влияние на окончательный текст.
Many citizens, citizens' initiatives, associations and institutions, as well as the Federal Government, Länder and local authorities, have committed themselves to humanity, openness and tolerance, especially in the educational system of the Federal Republic of Germany. Многие граждане, общественные группы, ассоциации и институты, а также федеральное правительство, органы управления земель и местные власти решительно выступали за гуманность, открытость и терпимость, в особенности в системе образования Федеративной Республики Германии.
The advanced countries must abide by the commitments made at the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization and at the International Conference on Financing for Development, offering trade facilities and setting up a new multilateral international trade system that would encourage openness, fairness and non-discrimination. Развитые страны должны выполнять обязательства, взятые ими на четвертой Конференции министров Всемирной торговой организации и на Международной конференции по финансированию развития, и предоставлять торговые льготы и создать новую многостороннюю систему международной торговли, которая поощряла бы открытость, справедливость и недискриминацию.
No account is taken of the openness of our economy to goods and services from all over the world, without corresponding market access for our own limited range of goods to the markets of Europe and North America. Не учитывается также открытость нашей экономики для товаров и услуг со всего мира и одновременное отсутствие адекватного доступа для наших немногочисленных товаров на рынки Европы и Северной Америки.
I would also like to thank you for your hard work and your untiring commitment to the Conference, as well as for the willingness to listen and the openness which you have shown for the initiative of the five ambassadors. Хотелось бы также поблагодарить Вас за усердную работу и неослабную приверженность Конференции, за Вашу готовность слушать других и за Вашу открытость, которую Вы продемонстрировали в связи с инициативой пятерки послов.
That demonstrates well, we believe, that the opening of the Council to the outside and the enhancement of its transparency and its interaction with the rest of the United Nations also responded to the objective of effectiveness - which is in no way opposed to openness. Это, на мой взгляд, наглядно показывает, что открытость Совета для внешнего мира и расширение его транспарентности, а также его взаимодействие со всей остальной Организацией Объединенных Наций соответствовало цели повышения его эффективности, которая никак не противоречит гласности.