Английский - русский
Перевод слова Openness
Вариант перевода Открытость

Примеры в контексте "Openness - Открытость"

Примеры: Openness - Открытость
We appreciate the openness and frankness of the participants during the discussions as well as their efforts and contributions to facilitating solutions. Мы высоко оцениваем открытость и искренность участников в ходе дискуссий, а также их усилия и вклад в поиск решения этих проблем.
We are endeavouring to have tranquil and equal relations with all peoples; and our national interest is pursued through economic openness and political tolerance. Мы стремимся иметь со всеми народами ровные и равные отношения, а наш национальный интерес реализуется через экономическую открытость и политическую непредвзятость.
The growing political openness, linked to the trend towards democratization of institutions and liberalization of socio-economic policies, has created a favourable environment for development activities aimed at strengthening the rule of law. Все большая политическая открытость, связанная с тенденцией к демократизации институтов и либерализации социально-экономической политики, создала благоприятные условия для деятельности в области развития, направленной на укрепление законности.
The fact that children are being given the opportunity of access to the Internet, the international computer information network, is a reflection of the openness of information. Информационная открытость выражается в том, что у детей появляется возможность доступа к международной компьютерной информационной системе Интернет.
Mrs. SARDENBERG thanked the delegation of Azerbaijan for its spirit of openness, as well as for its evident commitment to the cause of children. Г-жа САРДЕНБЕРГ благодарит делегацию Азербайджана за ее открытость, а также приверженность делу защиты интересов детей.
(b) Financial openness and the risk of instability and disruption to development Ь) Финансовая открытость и риск нестабильности и подрыва развития
The Party concerned has indicated its willingness to discuss the issues of compliance raised and its openness to receiving recommendations on the issue. Заинтересованная Сторона указала на свою готовность обсудить поднятые вопросы соблюдения и на свою открытость в отношении предлагаемых ей по этому вопросу рекомендаций.
Such openness should be balanced against State capacities, especially for those that are still undergoing the process of nation-building and seeking a common identity and a sense of national unity. Такая открытость должна быть сбалансированной с учетом потенциалов государств, в особенности тех, которые переживают процесс государственного строительства и стремятся обрести общую идентичность и чувство национального единства.
Coming as he did from a country that had taken in several million in a decade, he understood the heavy cost of such openness. Будучи выходцем из страны, принявшей за десятилетие несколько миллионов человек, он понимает, каким тяжелым финансовым бременем ложится на страну такая открытость.
In the context of increased globalization and trade liberalization, openness was found to play an important role in the link between environmental policies and competitiveness. В условиях углубления глобализации и либерализации торговли открытость экономики, как установлено, играет важную роль в формировании связи между экологической политикой и конкурентоспособностью.
Secretary-General Kofi Annan, in less than 10 months in office, has demonstrated insight and a refreshing openness that is felt throughout the Organization. За менее чем десять месяцев пребывания на своем посту Генеральный секретарь Кофи Аннан продемонстрировал дальновидность и ободряюще действующую открытость, которая ощущается во всей Организации.
The Committee stressed the importance of openness and accountability of economic policy-making, and of transparency, to achieving policy credibility and confidence-building in a globalized environment. Комитет подчеркнул, что для обеспечения того, чтобы проводимая политика пользовалась поддержкой, и для укрепления доверия к ней в условиях, характеризующихся глобализацией, важное значение имеет открытость и подотчетность в рамках процесса разработки экономической политики, а также транспарентность.
As your report indicates, the United States Government welcomed your visit "in a spirit of cooperation and openness", and facilitated your work. Как указывается в вашем докладе, правительство Соединенных Штатов оказало вам в ходе вашего визита теплый прием, продемонстрировало "дух сотрудничества и открытость" и содействовало вашей работе.
Informality has ensured openness and a richness of dialogue; неформальность обеспечивает открытость и насыщенность диалога;
While trade openness among developing countries and with the developed countries would have a substantial impact on the fight against poverty, other steps were also needed. Существенный резонанс для борьбы с нищетой имела бы открытость в торговле между развивающимися и развитыми странами, но необходимы и другие шаги.
The new quota formula is based on updated and modernized versions of the four variables included in the old formulas - GDP, openness, variability and official reserves. В новой формуле расчета квот используются обновленные версии четырех показателей старых формул: ВВП, открытость, изменчивость и официальные резервы.
The increased security which is obtained through transparency, openness and accountability in military matters therefore does much to enhance international stability. Таким образом, укрепление безопасности, которого можно добиться, обеспечивая транспарентность, открытость и подотчетность в военных вопросах, вносит весомый вклад в расширение международной безопасности.
Mr. Pfanzelter, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union was committed to transparency, openness and frankness. Г-н Пфанцельтер говорит, что Европейский союз всегда выступает за транспарентность, открытость и искренность.
The Special Rapporteur appreciates the openness of the Government in sharing with him its challenges and achievements, and the dialogues that have continued after the mission. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает открытость, с которой правительство обменивалось с ним информацией о стоящих задачах и достигнутых успехах, и диалог, который продолжался после завершения его поездки.
Full transparency and openness in the processes of the Fund. полная прозрачность и открытость деятельности Фонда.
The Special Representative is encouraged by the openness with which many Governments have received her communications and recommendations on means for the better protection of human rights defenders and the effective implementation of the Declaration. Специальному представителю внушает оптимизм открытость, с которой многие правительства восприняли ее сообщения и рекомендации относительно путей совершенствования защиты правозащитников и эффективного претворения в жизнь Декларации.
The United Nations has also particularly demonstrated its openness to the participation of other stakeholders - civil society and the private sector - in the dialogue. Организация Объединенных Наций также наглядно продемонстрировала свою открытость для участия в обсуждении других заинтересованных сторон - гражданского общества и частного сектора.
An important dimension of globalization is the openness of national borders, which has facilitated a growing volume of international trade, finance, travel and communication. Одним из важных аспектов глобализации является открытость национальных границ, что облегчает увеличение числа и объема операций в сфере международной торговли, финансов, туризма и связи.
On the contrary, their relative openness allows their reasonable use in particular situations of normative conflict or when having to decide on standing in regard to some obligations. Напротив, их относительная открытость позволяет разумно использовать их в конкретных ситуациях нормативной коллизии или при необходимости определить правомочность призвания к ответственности в случае нарушения некоторых обязательств.
An overall indicator is constructed on the basis of seven components: openness, finance, good government, infrastructure, technology, labour markets and institutions. В основе общего показателя лежат семь компонентов: открытость, финансирование, надлежащее государственное управление, инфраструктура, технология, рынки труда и институциональная база.