| The Special Adviser thanks all his interlocutors for their openness and willingness to share their concerns and views on the situation in North Kivu. | Специальный советник выразил благодарность своим собеседникам за их открытость и готовность поделиться своими озабоченностями и мнениями относительно положения в Северном Киву. |
| Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should demonstrate in all its activities, approaches and procedures. | Транспарентность, открытость и последовательность - это те ключевые характерные черты, присущие работе Совета Безопасности, которые он должен проявлять во всей своей деятельности, подходах и процедурах. |
| Their "openness", measured by the level of economic exposure to the rest of the world, is high. | Их "открытость", которая измеряется уровнем их экономической подверженности воздействию со стороны остальных стран мира, высока. |
| Let us show an openness to fresh approaches and new ideas as a hallmark of our work. | Давайте продемонстрируем открытость к свежим подходам и новым идеям в качестве критерия нашей работы. |
| However, openness alone could not be considered as responsible for this higher growth performance. | Однако причиной таких более высоких темпов роста нельзя считать одну лишь открытость. |
| International financial institutions have emphasized efficiency in economic management, arguing that openness and the responsible exercise of public functions are key to economic performance. | Международные финансовые учреждения подчеркивают значение обеспечения эффективности экономического управления, заявляя, что открытость и ответственное осуществление государственных функций имеют ключевое значения для получения экономических результатов. |
| Transparency, openness and accountability should be promoted in order to enrich debates and dialogues. | Для обогащения дискуссий и диалога следует развивать транспарентность, открытость и подотчетность. |
| For this, laws and institutions that protect property rights, encourage openness, improve financial governance and strengthen capital markets are needed. | Для этого нужны законы и учреждения, которые защищали бы права собственности, поощряли открытость, улучшали положение в вопросах управления финансами и укрепляли бы рынки капитала. |
| It was often stated that market incentives for resource allocation, openness and macroeconomic stability were important for growth and globalization. | Нередко утверждается, что рынок стимулирует выделение средств, открытость и макроэкономическую стабильность, что имеет большое значение для роста и глобализации. |
| Developing countries had paid heavily for their openness and premature liberalization, and had learned that government non-intervention was no guarantee of economic stability. | Развивающиеся страны дорого заплатили за свою открытость и преждевременную либерализацию и узнали, что невмешательство государства не является гарантией экономической стабильности. |
| That further demonstrates the increased openness of the Consultative Parties. | Это подтверждает растущую открытость консультативных сторон Договора. |
| We welcome that openness, which augurs well for future cooperation between the Consultative Parties and countries not Consultative Parties. | Мы приветствуем эту открытость, которая является залогом будущего сотрудничества между консультативными сторонами и странами, не являющимися участниками Договора. |
| The Government of Ukraine fully supports the international measures in this sphere, demonstrating its openness and readiness for cooperation. | Правительство Украины полностью поддерживает международные меры в этой области, демонстрируя свою открытость и готовность к сотрудничеству. |
| The openness and exchange of military intelligence and information are essential in reducing international tensions and preventing international conflicts. | Открытость и обмен данными военной разведки и другой информацией имеют существенно важное значение для ослабления международной напряженности и предотвращения международных конфликтов. |
| However, that did not imply that openness or international rules were, by themselves, inimical to development. | Однако это не подразумевает, что открытость или международные правила сами по себе неблагоприятны для развития. |
| Principles of the execution of the penalty of deprivation of liberty: humanism, rule of law, individualisation, and openness. | Порядок исполнения наказания в виде лишения свободы: гуманизм, норма права, индивидуализация и открытость. |
| Terrorism wants to force a diminution of openness, tolerance, rights and freedom. | Терроризм стремится принудительно уменьшить открытость, терпимость, права и свободу. |
| The keystones of public service are selflessness, integrity, neutrality/objectivity, accountability, openness, honesty and leadership. | Основными принципами публичной службы являются бескорыстность, добросовестность, нейтральность/объективность, подотчетность, открытость, честность и инициативность. |
| In times of increased tension, openness and predictability are more important than ever. | Во время роста напряженности открытость и предсказуемость приобретают как никогда ранее большое значение. |
| Democratization is a process of building democratic institutions that ensures good governance and the rule of law and respects human rights and political openness. | Демократизация - это процесс строительства демократических институтов, который обеспечивает благое управление, верховенство права, уважение прав человека и политическую открытость. |
| Transparency and openness have contributed to the acceptance and legitimacy of its decisions. | Транспарентность и открытость способствуют легитимности его решений и согласию с ними. |
| If we wish to accomplish the mission our leaders assigned to us, we will all have to show flexibility and openness. | Если мы хотим достичь цели, которую поставили перед нами наши руководители, мы все должны проявлять гибкость и открытость. |
| Such a climate should help to strengthen democratic openness and establish greater trust among the political players. | Такой климат должен помочь усилить демократическую открытость и установить большее доверие между политическими сторонами. |
| Even critics praise the openness of the rest of the D-STAR standard which can be implemented freely. | Одновременно критики хвалят открытость остальных компонентов технологии D-STAR, которые могут быть реализованы свободно. |
| Cultural factors contributing to the expansion includes chutzpah and openness to immigration. | Культурные факторы, способствующие расширению, включают в себя дерзость и открытость для иммиграции. |