Openness. It's a word that denotes opportunity and possibilities. |
Открытость. Это слово означает перспективы и возможности. |
Openness is a commitment to a certain set of values. |
Открытость - это приверженность определенным ценностям. |
Openness, flexibility and mobility are changing the way the "European space" is perceived. |
Открытость, гибкость и мобильность изменяют форму восприятия "европейского пространства". |
Openness and patience are inherent in their mentality. |
Их менталитету присуща открытость и терпимость. |
Openness has had positive political as well as economic consequences. |
Открытость имела положительные политические и экономические последствия. |
Openness and the availability of data and information are underlying principles of the Convention. |
Основополагающими принципами Конвенции являются открытость и доступность данных и информации. |
Openness to new ideas is the hallmark of our new century. |
Открытость новым идеям - это отличительный признак нашего нового столетия. |
Openness to trade and the international financial system had increased exposure to competition and external shocks, leading to painful adjustments in domestic economies. |
Открытость для торговли и международной финансовой системы усилила воздействие конкуренции и внешних потрясений, приводящих к болезненным перестройкам внутренней экономики. |
Openness introduces new sources of economic vulnerability and risks. |
Открытость обусловливает появление новых источников экономической уязвимости и рисков. |
Openness as a way of strengthening confidence and security is an important element of arms control at the global and regional levels. |
Открытость как мера укрепления доверия и безопасности - важный элемент контроля над вооружениями на глобальном и региональном уровнях. |
Openness and engagement are the best ways to build a true community of nations. |
Открытость и совместное дело являются лучшими союзниками в построении настоящего сообщества наций. |
Openness, transparency and confidence-building measures have clearly gained global significance. |
Открытость, транспарентность и меры укрепления доверия явно приобрели общемировую значимость. |
Openness is essential as such, but in particular as a means towards interaction. |
Открытость важна сама по себе, но особую значимость она имеет в качестве средства достижения цели взаимодействия. |
Openness is a significant goal in itself. |
Открытость сама по себе является важной целью. |
Openness, transparency and consultation are to a large extent a matter of improving the practices and culture of the Council. |
Открытость, транспарентность и консультации во многом определяют улучшение практики и культуры работы Совета. |
Openness is the emerging hallmark of our time. |
«Открытость является важной зарождающейся чертой современности. |
Openness and cooperation promote responsible behaviour. |
Открытость и сотрудничество способствуют ответственному поведению. |
Openness and predictability are more important than ever in times of increased tension. |
В периоды роста напряженности как никогда важную роль играют открытость и предсказуемость. |
Openness of markets to developing country exports and their opening up to others. |
Степень открытости рынков для экспорта развивающихся стран и их открытость для других поставщиков. |
Openness. It's a word that denotes opportunity and possibilities. |
Открытость. Это слово означает перспективы и возможности. |
Openness implies heightened exposure to external risk, and thus greater demand for social insurance. |
Открытость предполагает повышение подверженности внешнему риску, и отсюда большую потребность в социальной безопасности. |
Openness to trade and the international financial system had exposed Bangladesh to a fiercely competitive environment. |
Открытость торговли и международной финансовой системы привела к тому, что Бангладеш столкнулся с жестокой конкуренцией. |
Openness to trade, in combination with sound regulatory policies, helped to create more competitive and efficient infrastructure services. |
Открытость в торговле в сочетании с действенной политикой в области регулирования помогает сформировать более конкурентоспособные и эффективные инфраструктурные услуги. |
Openness and interdependence prevailed over protectionism and economic nationalism. |
Открытость и взаимозависимость взяли верх над протекционизмом и экономическим национализмом. |
Openness to trade tends to spur growth, helps to stabilize prices and promotes efficiency gains through increased competition. |
Открытость торговли, как правило, стимулирует экономический рост, способствует стабилизации цен и содействует повышению эффективности за счет усиления конкуренции. |