Such openness will promote confidence and encourage responsible conduct in the transfer of major conventional weapon systems. |
Такая открытость будет порождать доверие и поощрять ответственное поведение при поставке крупных систем обычного оружия. |
Transparency and openness in regard to armaments are essential if confidence is to be established between States. |
Для установления доверия между государствами необходимы транспарентность и открытость в вопросах вооружений. |
The openness of democratic societies safeguards the human rights of its citizens. |
Открытость демократических обществ является гарантией прав человека для граждан. |
Sweden will be an active member of the United Nations and defend openness and international cooperation. |
Швеция будет активным членом Организации Объединенных Наций и будет защищать открытость и международное сотрудничество. |
Focusing on the efficiency and effectiveness of safeguards practices, those proposals, when implemented, would strengthen transparency and openness. |
Сосредоточиваясь на действенности и эффективности практики гарантий, эти предложения, когда они будут осуществлены, расширят транспарентность и открытость. |
It requires confidence, openness, effectiveness, and Claire has all of those qualities. |
А именно, уверенность, открытость, эффективность, и Клэр обладает всеми этими качествами. |
By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness. |
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга. |
And this openness is the beginning of exploratory play. |
И эта открытость - начало игры-исследования. |
The openness, predictability and reliability of the policies of States are essential for the maintenance and strengthening of confidence. |
Открытость, предсказуемость и надежность политики государств необходимы для поддержания и укрепления доверия. |
Guatemala supports economic openness so that its economy may be integrated effectively into the sphere of world trade. |
Гватемала поддерживает экономическую открытость с тем, чтобы ее экономика могла быть эффективно интегрирована в сферу мировой торговли. |
Terrorism seeks to exploit the openness and freedom offered by democratic societies to pursue narrow ends through the use of violence. |
Терроризм пытается использовать открытость и свободу демократических обществ, преследуя свои узкие интересы, через применение насилия. |
Another important principle in Bulgarian judicial practice is openness in trying criminal lawsuits. |
Другим важным принципом судебной практики в Болгарии является открытость судебных процессов по уголовным делам. |
The openness of public procurement can also facilitate the formation and monitoring of cartel agreements. |
Открытость государственных закупок также может облегчать заключение и мониторинг картельных соглашений. |
Adequate openness to trade and full integration into the international trading system constituted a crucial objective for African countries. |
Одной из важнейших целей для африканских стран являются надлежащая открытость торговли и полная интеграция в международную торговую систему. |
Globalization, openness and interdependence are now recognized as key features of the world economy. |
В настоящее время глобализация, открытость и взаимозависимость признаются в качестве ключевых аспектов мировой экономики. |
The Committee commends the quality and openness of the report which follows the consolidated guidelines. |
Комитет высоко оценивает качество и открытость доклада, составленного с соблюдением общих руководящих принципов. |
The State party's openness and willingness to collaborate with non-governmental organizations in its efforts to eliminate racial discrimination are appreciated by the Committee. |
Комитет высоко оценивает открытость государства-участника и его стремление к сотрудничеству с неправительственными организациями в проводимой им политике по ликвидации расовой дискриминации. |
The Committee further considers important the openness of the Government, as reflected in its cooperative activities with recognized international human rights bodies. |
Комитет рассматривает также в качестве важного фактора открытость правительства Грузии, о чем свидетельствует его сотрудничество с признанными международными органами, занимающимися вопросами прав человека. |
The criteria for such support should be the outlet's openness to different opinions in its editorial policy. |
Критерием для оказания такой поддержки должна быть открытость органа массовой информации в плане доступности для выражения различных мнений. |
In this regard, MERCOSUR has shown its openness to dialogue, in particular with the sister countries of Latin America. |
В этой связи МЕРКОСУР продемонстрировал свою открытость, готовность вести диалог, в особенности с братскими странами Латинской Америки. |
Another issue is that one explanatory variable in the model - trade openness - is largely the result of policy. |
Другая проблема заключается в том, что одна каузальная переменная величина в этой модели, а именно открытость торговли, является главным образом результатом политики. |
NEW YORK - Economists generally agree on the advantages of openness in trade. |
НЬЮ-ЙОРК. Экономисты в целом согласны, что открытость в торговле имеет свои преимущества. |
This will also depend on other issues, including the knowledge and openness of the national judiciary to international law. |
Кроме того, эта критика зависит от других вопросов, включая знание международного права национальными судебными органами и их открытость для него. |
Regarding economic integration between Colombia and Venezuela, it is clear that such trade openness increases the demand for consumer and luxury goods. |
Что касается экономической интеграции между Колумбией и Венесуэлой, то представляется ясным, что подобная открытость торговли приводит к повышению спроса на потребительские товары и предметы роскоши. |
Whether it comes to politics or business, the Dutch like openness. |
Будь то политика или бизнес - голландцы любят открытость. |