He highlighted the openness of Belgian society and the challenges it faced owing to its multiculturalism. |
Он особо отметил открытость бельгийского общества и вызовы, которые стоят перед ним ввиду его многокультурного характера. |
Public institutions committed to openness were also better poised to defend themselves from those who would use them for private motives. |
Государственные учреждения, выступающие за открытость, также способны лучше защитить себя от тех, кто использует их в личных целях. |
Trade openness and FDI, two among several relevant factors, have contributed to this trend. |
Среди нескольких соответствующих факторов этой тенденции способствуют открытость торговли и ПИИ. |
It recognizes the openness and flexibility displayed by a large number of countries present here in addressing some aspects of disarmament in a candid manner. |
Она признает открытость и гибкость, продемонстрированные большим числом присутствующих здесь стран при откровенном рассмотрении некоторых аспектов разоружения. |
The UK Government will continue to pursue human rights goals in a spirit of consultation, openness and accountability. |
Правительство Соединенного Королевства будет и далее добиваться реализации целей в области защиты прав человека, проводя консультации и демонстрируя открытость и подотчетность. |
He is always particularly impressed by the openness, dedication and bravery of such Somalis living and working under extremely difficult conditions. |
На него всегда производит глубокое впечатление открытость, патриотизм и смелость сомалийцев, живущих и работающих в чрезвычайно сложных условиях. |
The openness involved in giving the public various opportunities for insight into the activities of public authorities is an important part of a functioning democracy. |
Открытость в предоставлении общественности различных возможностей для ознакомления с деятельностью государственных органов является важным элементом механизма для укрепления демократии. |
He welcomed the State party's openness to dialogue with the Committee and its serious approach to its responsibilities under the Convention. |
Он приветствует открытость государства-участника для диалога с Комитетом и его серьезный подход к обязательствам по Конвенции. |
Economic openness exposes countries to global competition but also allows them to participate fully in the international division of labour and access foreign capital and technology. |
Экономическая открытость превращает страны в объекты воздействия глобальной конкуренции, но в то же время позволяет им полномасштабно участвовать в международном разделении труда и иметь доступ к иностранному капиталу и технологии. |
Initially, it requires consultation with the affected indigenous groups about community needs and programme design, and openness to varied models. |
В первую очередь необходимо проводить консультации с затрагиваемыми группами коренных народов в целях изучения потребностей общин и разработки программы, а также проявлять открытость к альтернативным моделям. |
My Office welcomes the speed and openness in which recent cases of alleged ill-treatment have been addressed. |
Возглавляемое мною Управление приветствует быстроту и открытость, с которым расследовались недавние случаи предполагаемого жестокого обращения. |
The European ECO-Forum welcomed the openness of the consultation process for the report's review. |
Европейский ЭКО-Форум приветствовал открытость консультационного процесса для обзора доклада. |
65.6 Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should observe in all its activities, approaches and procedures. |
Ключевыми элементами, которые Совет Безопасности должен соблюдать во всех своих действиях, подходах и процедурах, являются транспарентность, открытость и последовательность. |
The Inspectors note the commitment and openness of the donors to overcome these difficulties. |
Инспекторы отмечают готовность и открытость доноров, которые стремятся к преодолению этих трудностей. |
ESD requires openness, understanding and action, which rely on competences such as networking, cooperation and publishing. |
Для ОУР необходимы открытость, понимание и действия, опирающиеся на компетентность в таких вопросах, как формирование сетей контактов, сотрудничество и опубликование информации. |
Bahrain's openness and constructiveness towards the UPR process is vital and deeply appreciated. |
Открытость Бахрейна и его конструктивное отношение к процессу УПО имеют большое значение и заслуживают высокой оценки. |
India stated that it has always demonstrated its openness towards accepting evolving international human rights norms and remains committed to continue doing so. |
Индия заявила, что она всегда демонстрировала свою открытость к признанию эволюционирующих международных норм в области прав человека и по-прежнему готова и далее действовать таким же образом. |
It had led to transparency, accountability and openness in the governmental process. |
Данный Закон позволит повысить транспарентность, подотчетность и открытость деятельности правительства. |
It noted South Africa's openness to all special procedures and its vital role in settling disputes and peacekeeping. |
Он отметил открытость Южной Африки для всех специальных процедур и ее решающую роль в урегулировании споров и поддержании мира. |
The CHAIRPERSON thanked the delegation for its replies and the openness it had shown in its conversation with the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ответы и открытость, проявленную в ходе диалога с Комитетом. |
Such openness nevertheless requires certain restrictions, particularly when the assembly might be the cause of riots or social unrest. |
И все же такая открытость требует установления ограничений, особенно когда собрание может быть источником беспорядков или общественных волнений. |
It noted Serbia's openness and constructive approach as well as the focus on dialogue during the review. |
Она отметила открытость Сербии и ее конструктивный подход, а также упор на диалог в ходе проведения обзора. |
The broad consultation conducted in preparing the national report and the openness and commitment to the universal periodic review dialogue of Botswana were welcomed. |
Были с удовлетворением отмечены широкие консультации, проведенные при подготовке национального доклада, а также открытость и приверженность диалогу в рамках универсального периодического обзора со стороны Ботсваны. |
She commended the Government for its openness in receiving the visits of various international experts and cooperating with them. |
Она с удовлетворением отмечает открытость правительства к посещениям различных международных экспертов и сотрудничеству с ними. |
The Russian Federation noted the openness shown by Serbia in preparing for the review. |
Российская Федерация отметила ту открытость, которую Сербия продемонстрировала при подготовке обзора. |