Openness and cooperation, offered in a constructive and objective manner, provide opportunities to help strengthen protection actions taken by States. |
Открытость и сотрудничество, предложенное конструктивным и объективным образом, предоставляют возможности содействовать принятию государствами более решительных мер по защите. |
Openness will not gain popular support if an open society is not a prosperous society. |
Открытость не найдет поддержки у народа, если открытое общество не будет процветающим обществом. |
Openness to diversity and intercultural dialogue has strengthened Canadian society and enriched our culture. |
Открытость для многообразия и диалога культур укрепила канадское общество и обогатило нашу культуру. |
Openness, Miss Rowley, on all fronts, is always my preferred policy. |
Открытость, мисс Роули, на всех фронтах всегда была моей стратегией поведения. |
Openness, equity and fairness were important, as was ensuring that stakeholders could express their personal wishes. |
Открытость, справедливость и беспристрастность имеют столь же важное значение, как и стремление добиться того, чтобы все участники процесса обеспечения мобильности могли выразить свои личные пожелания. |
Openness, comprehensiveness, transparency and democracy were important to enable Member States to realize the vital interests of their peoples. |
Открытость, всеобъемлющий характер, прозрачность и демократия необходимы для того, чтобы предоставить государствам-членам возможность воплотить в жизнь важнейшие чаяния своих народов. |
C. Openness, economic vulnerability and volatility of capital flows |
Открытость, экономическая уязвимость и непредсказуемость потоков капитала |
Openness, accountability and other principles of good government are embodied in the practices, policies and plans of regional institutions; and |
Открытость, подотчетность и другие принципы благого управления воплощаются в практике, политике и планах региональных учреждений. |
Openness, global solidarity and firm political leadership are a must if we want to bridge the gaps created by stigmatization, discrimination and denial with respect to ethnic, cultural or religious differences. |
Открытость, глобальная солидарность и твердое политическое руководство являются обязательными, если мы хотим ликвидировать разрыв, созданный социальным отчуждением, дискриминацией и отрицанием этнических, культурных или религиозных различий. |
Openness and broad public participation in the processes of decision preparation and decision-making. |
открытость, широкое вовлечение общественности в процесс подготовки и принятия решений. |
Openness is the only sustainable link between us, as it is only on the basis of our production that we can generate the resources to combat poverty. |
Открытость является единственно устойчивым связывающим нас звеном, поскольку лишь на основе производства мы можем генерировать ресурсы для борьбы с нищетой. |
Openness to trade is presented as the most potent force for economic growth, yet integration into the world economy has demanding institutional prerequisites, which are not met cheaply. |
Открытость для торговли представляется как наиболее потенциальная сила для экономического роста, хотя интеграция в мировую экономику требует наличия институциональных предпосылок, создание которых обходится недешево. |
Openness to mutually beneficial cooperation is probably one of the main features of Belarus' foreign policy, which sincerely seeks to establish a network of good neighbourly relations embracing our country. |
Открытость взаимовыгодному сотрудничеству является, наверное, одной из главных черт внешней политики Беларуси, которая искренне стремится создать сеть добрососедских отношений вокруг нашей страны. |
Openness has led to favourable results that have placed El Salvador in a stable economic position, which has been recognized by institutions of international prestige. |
Такая открытость дала благотворные результаты, обеспечив Сальвадору стабильное экономическое положение, уже признанное учреждениями, пользующимися международным престижем. |
Openness to trade, investment and finance are commonly cited elements of such a "policy package". |
В качестве составных элементов такого "пакета политических мер" обычно называют открытость экономики для торговли, инвестиций и финансирования. |
Openness and cooperation between Governments and special procedures constituted a key element to build confidence with the final aim of improving human rights situations in all countries. |
Открытость и сотрудничество в отношениях между правительствами и мандатариями - залог укрепления доверия с конечной целью улучшения ситуаций в области прав человека во всех странах. |
In 2002 a number of gender equality issues were included in the programme of work of the Cabinet of Ministers "Openness, effectiveness, results". |
В 2002 году отдельные вопросы гендерного равенства были включены в Программу деятельности Кабинета Министров Украины «Открытость, действенность, результативность». |
Openness to other cultures and religions should not undermine the basis of a society that sought to be diverse and to protect and promote basic human rights. |
Открытость в отношении других культур и религий не должна подрывать основы общества, которое стремится к многообразию и защите и поощрению основных прав человека. |
Openness to any new thoughts, search for new ideas and technologies are our specific feature. |
Открытость всему новому, поиск новых идей и новых технологий - наша отличительная черта. |
Openness is offered by the admission of new broadcasting organizations, provided that they fulfil certain criteria governing their objectives, format and membership. |
Открытость обеспечивается допуском в эфир новых вещательных организаций при условии, что они отвечают некоторым критериям, касающимся их целей, структуры и состава. |
Openness, assurance of security and disarmament, 13-15 February 1995 |
Открытость, гарантии безопасности и разоружение, 13-15 февраля 1995 года |
Openness: EMEP encourages the open use of intellectual resources and products; |
с) открытость: ЕМЕП поощряет открытое использование всех интеллектуальных ресурсов и товаров; |
Openness to financial flows and worker remittances |
Открытость в отношении финансовых потоков и денежных переводов |
Openness and accessibility are fundamental aspects of the Internet, but therein also lie some of the greatest threats to children's safety and protection from violence. |
Открытость и доступность - это фундаментальные аспекты Интернета, но в них же кроются самые большие угрозы для безопасности детей и их защиты от насилия. |
A regional meeting, the seventh in the series, on "Openness, assurance of security and disarmament" was held at Kathmandu from 13 to 15 February 1995. |
13-15 февраля 1995 года в Катманду было проведено седьмое в серии региональное совещание на тему "Открытость, гарантия безопасности и разоружение". |