We are confident that the openness and inclusiveness of discussions that you competently promote during your term will contribute to launching the Conference's substantive work. |
Мы убеждены, что открытость и инклюзивность дискуссий, которые вы компетентно стимулируете в ходе своего мандата, будут способствовать развертыванию предметной работы Конференции. |
She hopes that countries in other regions, especially in Asia and Africa, will demonstrate a similar openness during the course of her mandate. |
Она надеется, что в течение срока действия ее мандата аналогичную открытость продемонстрируют страны из других регионов, особенно Азии и Африки. |
This is because deep-rooted customs and traditions are constant and unchanging and have remained unaffected by the openness in the country. |
Причина этого заключается в том, что глубоко укоренившиеся обычаи и традиции устойчивы и неизменны и на них не повлияла открытость в стране. |
Our culture is generally characterized as being rooted in national values, by its human impact, its attractiveness and its openness to the world. |
В целом для сферы культуры характерны глубокие связи с национальными ценностями, воздействие на человека, привлекательность и открытость миру. |
It commended Uganda for its openness to dialogue and constructive cooperation during the review, which demonstrated its commitment to improvement in its human rights records. |
Она высоко оценила открытость Уганды диалогу и конструктивному сотрудничеству в ходе обзора, что продемонстрировало ее приверженность улучшению своей репутации в области прав человека. |
Was it coach Tucker's openness that gave you the courage to come out? |
Это открытость тренера Такера дала вам смелость выйти на поле? |
I appreciate your openness and inclusivity! |
Я ценю твою открытость и заботливость... |
Belarus had displayed openness in its cooperation with the universal periodic review, which should not be replaced with selective mechanisms that were only counterproductive. |
Беларусь проявила открытость в своем сотрудничестве в плане подготовки универсального периодического обзора, который не следует заменять избирательными механизмами, имеющими лишь контрпродуктивный характер. |
With regard to the process, we welcome the openness displayed by Nigeria in holding a dialogue with Member States on the annual report. |
Что касается процесса, то мы приветствуем открытость, с которой Нигерия проводила диалог с государствами-членами по докладу. |
(e) What role does economic openness play in innovation processes? |
е) Какую роль экономическая открытость играет в инновационных процессах? |
One of the lessons already learnt from the Uruguay Round is that openness can carry significant costs as well as benefits, particularly for the poorest countries. |
Один из уроков, уже извлеченных из Уругвайского раунда, заключается в том, что открытость может быть сопряжена не только с выгодами, но и со значительными издержками, особенно для беднейших стран. |
Noting the openness of GUUAM to other countries and organizations sharing the same aims and principles, |
Отмечая открытость ГУУАМ для других стран и объединений, разделяющих те же цели и принципы, |
Among the commitments undertaken by the international community were increases in ODA, market openness, investment promotion and a search for long-term solutions to the debt problem. |
В числе обязательств, принятых международным сообществом, можно назвать увеличение ОПР, открытость рынков, поощрение инвестиций и поиск долгосрочных решений долговой проблемы. |
A third hallmark is openness: transparency before the perspectives and preferences of the peoples we seek to assist through the deployment of international peacekeeping operations. |
Третьей отличительной чертой является открытость, а именно: транспарентность, увязанная с мнениями и предпочтениями тех народов, которым мы стремимся помочь, разворачивая международные операции по поддержанию мира. |
The Territory's openness to the world economy and strong links to the economy of the United States of America largely determine its pattern of economic growth. |
Открытость Территории для мировой экономики и прочные связи с экономикой Соединенных Штатов Америки в значительной степени определяют структуру ее экономического развития. |
The culture of the Kazakh people, characterized by tolerance and openness to innovation, has become the backbone of the spiritual integration we have achieved. |
Культура казахского народа, для которой характерны терпимость и открытость, стала основой для достигнутой нами духовной интеграции. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed the country's recent openness to visits by human rights groups and urged Angola to ensure that democratic space remained open. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало недавнее открытие страны для посещения правозащитными группами и настоятельно призвало Анголу обеспечить дальнейшую открытость демократического пространства. |
The visits of the Special Rapporteurs and international organisations in charge of human rights were intensified and demonstrate openness by public authorities who need such external overview. |
Участившиеся посещения Специальных докладчиков и представителей международных организаций, занимающихся вопросами прав человека, демонстрируют открытость органов государственной власти, нуждающихся в такой внешней оценке. |
I'm all for openness, right, but there are some things that are probably better kept a secret. |
Я за открытость в отношениях, это так, но иногда есть вещи, которые возможно лучше оставить в тайне. |
The Government had recently shown an impressive openness to the scrutiny of United Nations human rights mechanisms such as working groups and special rapporteurs. |
Недавно правительство продемонстрировало чрезвычайно большую открытость в связи с контрольными мероприятиями механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, как-то рабочих групп и специальных докладчиков. |
Legal definition of the principles of the execution of the penalty: rule of law, humanism, individualisation, tolerance, and openness. |
Правовое определение принципов исполнения наказания: норма права, гуманизм, индивидуализация, терпимость и открытость. |
From this derives an argument for why openness and the resultant rise in the volume of trade are likely to make a significant contribution to growth. |
Этим и объясняется, почему открытость и связанный с ней рост объема торговли могут вносить значительный вклад в рост экономики. |
The dialogue of cultures - openness towards the other - must be a permanent inspiration in the commitment to a peaceful and responsible international life. |
Диалог культур - открытость по отношению к другим - должен служить постоянным источником вдохновения в приверженности мирной и ответственной международной жизни. |
That openness and interaction, however, must be the subject of more careful study so that we can assess their range of potential consequences. |
Однако подобная открытость и взаимодействие должны стать предметом более тщательного изучения, с тем чтобы мы могли оценить весь спектр их потенциальных последствий. |
The basis of tolerance is the openness of thought and communication, personal freedom and individual evaluation of human rights and freedoms. |
Основой толерантности является открытость мысли и общения, личная свобода индивида и оценивание прав и свобод человека. |