Chile highlighted the State's openness and cooperative attitude, allowing in-depth analysis and transparent cooperation with other States. |
Делегация Чили подчеркнула открытость страны и ее готовность к сотрудничеству, позволившие провести углубленный анализ и наладить взаимодействие с другими государствами. |
Qatar commended Azerbaijan for its constructive cooperation and openness throughout the review process. |
Катар высоко оценил конструктивное сотрудничество и открытость Азербайджана на протяжении всего периода проведения обзора. |
Nigeria commended the openness, transparency and commitment with which Mauritius had engaged in the review process. |
Нигерия высоко оценила открытость, транспарентность и последовательность, проявленные Маврикием в ходе процесса обзора. |
We have to maintain openness, defend the multilateral rules-based trading system and underscore the developmental objectives of the Doha trade negotiations. |
Нам следует сохранять открытость, отстаивать многостороннюю и основанную на правилах торговую систему и уделить первостепенное внимание целям в области развития на Дохинских торговых переговорах. |
It noted China's openness in ratifying a huge number of human rights instruments. |
Она отметила открытость Китая, проявившуюся в ратификации огромного числа договоров о правах человека. |
The Executive Director welcomed the openness of the delegations in sharing their initial views and concerns, and looked forward to building a partnership with the Executive Board through ongoing dialogue. |
Исполнительный директор приветствовала открытость делегаций, высказавших свои предварительные мнения и озабоченности, и выразила надежду на налаживание партнерских отношений с Исполнительным советом посредством текущего диалога. |
On December 16, 1991 we, the people of Kazakhstan, chose sovereignty, freedom and openness to the world as our founding principles. |
16 декабря 1991 года мы, народ Казахстана, выбрали суверенитет, свободу, открытость миру. |
Inclusiveness and openness are key in peace processes in Asia, although mediation itself is often done in a private and discreet manner. |
Решающее значение для мирных процессов в Азии имеют инклюзивность и открытость, хотя само по себе посредничество часто носит конфиденциальный характер и не афишируется. |
And they do so in the firm belief in the ethical values of openness, honesty, social responsibility and caring for others. |
В своей деятельности они руководствуются глубокой верой в такие нравственные ценности, как открытость, честность, социальная ответственность и забота о других. |
Whatever its internal capacities, no State of our region can stand along against the challenges of terrorism, secession and development, or guarantee openness and democracy. |
В нашем регионе ни одно государство, сколь бы мощным ни был его внутренний потенциал, не в состоянии самостоятельно бороться с проблемами терроризма, сепаратизма и развития или гарантировать открытость и демократию. |
Transparency and openness in the making of decisions and in the management of the electoral process has become particularly important in an era when news spreads quickly and widely. |
Транспарентность и открытость в процессе принятия решений и управление избирательными процессами приобрели особенно важное значение в эпоху стремительного и широкого распространения информационных сообщений. |
The policy path of trade liberalization, openness to FDI and good-quality institutions followed by many middle-income countries, has not always produced desirable outcomes. |
Проводимый многими странами со средним уровнем дохода политический курс, ориентированный на либерализацию торговли, открытость для ПИИ и создание эффективных институтов, не всегда позволяет получить желаемые результаты. |
This openness has always been part of the Syrian tradition and the Government actively promotes it, including by way of broadening cultural and scientific exchange with many countries. |
Эта открытость всегда была частью сирийских традиций, и правительство активно поощряет ее, в том числе путем расширения культурного и научного обмена с многими странами. |
Dealing with such complicated conflicts requires a high degree of empirical precision, communicative openness and normative diligence with a view to doing justice to all human rights claims involved. |
Имея дело с такими сложными противоречиями, необходимо обеспечивать высокую степень эмпирической точности, коммуникативную открытость и нормативную осмотрительность, с тем чтобы должным образом удовлетворять все соответствующие требования в отношении прав человека. |
The mission found, particularly among the civil and political leaders in the region, a remarkable openness to engage on the challenges confronting them. |
Участники миссии отметили поразительную открытость и готовность бороться со стоящими трудностями, особенно проявляемую со стороны гражданских и политических лидеров региона. |
China has been actively promoting openness in government affairs, perfecting the news spokesman system and improving citizens' right to know and to supervise. |
Китай активно выступает за открытость в государственных делах, совершенствуя систему представителей по связям с прессой и расширяя право граждан на владение информацией и на контроль. |
The openness of the democratic procedure to discussion of serious problems of inter-ethnic relations in the country |
открытость демократических процедур обсуждения острых проблем межэтнических отношений в Кыргызстане; |
International openness is an important success factor. |
Важным фактором успеха является международная открытость; |
GRULAC was grateful to the Secretariat for its openness in providing permanent missions with regular information on progress in the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal. |
ГРУЛАК выражает признательность Секрета-риату за открытость в процессе предоставления постоянным представительствам регулярной информации о ходе осуществления Программы преобразований и организационного обновления. |
In this regard, we call upon members of the Conference on Disarmament to be faithful to the principle of non-discrimination and to promote the greater inclusiveness and openness of the forum. |
В этом отношении мы призываем членов Конференции по разоружению сохранять верность принципу недискриминации и поощрять большую инклюзивность и открытость данного форума. |
Respect, tolerance and openness are distinctive features of culture in Luxembourg, and its multicultural environment offers many opportunities for culture to flourish - and in several languages at that. |
Поэтому отличительными чертами культуры Люксембурга являются уважение, терпимость и открытость; его мультикультурная среда открывает множество возможностей и характеризуется многоязычием. |
He expresses his sincere gratitude to the Government of the Plurinational State of Bolivia for its full cooperation and openness in the preparation and conduct of his visit. |
Он выражает свое искреннюю признательность правительству Многонационального Государства Боливия за оказанное ему всемерное содействие и открытость, проявленную в ходе подготовки его поездки и при посещении страны. |
Spain commended the role of the Russian Federation on the Human Rights Council and welcomed its openness in recent years to visits from special procedures. |
Испания высоко оценила роль Российской Федерации в рамках Совета по правам человека и с удовлетворением отметила проявляемую в последние годы открытость по отношению к визитам по линии специальных процедур. |
Improved statistics should promote further understanding of the role of the external sector in an economy, the openness of its domestic and foreign markets and the impact of openness on social, economic and environmental upgrading, including the level and quality of employment. |
Усовершенствованная статистика должна позволить глубже понять роль внешнего сектора в экономике, открытость ее внутреннего и внешнего рынков и воздействие этой открытости на улучшение социальных, экономических и экологических условий, в том числе на увеличение числа рабочих мест и повышение их качества. |
Many multicultural theorists, although committed to openness toward immigrants, are not committed to the openness of immigrants to their new home. |
Многие его теоретики, хоть и являются приверженцами открытости по отношению к иммигрантам, не выступают за открытость иммигрантов по отношению к их новому дому. |