Английский - русский
Перевод слова Openness
Вариант перевода Открытость

Примеры в контексте "Openness - Открытость"

Примеры: Openness - Открытость
Transparency and openness in various military matters, including military holdings and expenditures, are all possible means that, in a given situation, could reduce uncertainties and mistrust. В конкретных ситуациях только транспарентность и открытость в военных вопросах, в том числе в области военных запасов и расходов, являются теми средствами, которые могут помочь устранить сомнения и недоверие.
In times of increased tension, openness and predictability are more important than ever. This implies, inter alia, verification regimes that ensure the reliability of the information provided. Когда напряженность нарастает, открытость и предсказуемость важны как никогда, что, среди прочего, подразумевает и контрольные режимы, обеспечивающие надежность предоставляемой информации.
The Committee takes note of an increasing openness of society, as is evident from the abolition of the Performance Monitoring Committee, which had been responsible for censorship of the performing arts. Комитет принимает к сведению все большую открытость общества, о чем свидетельствует упразднение Комитета по надзору за исполнительским искусством, который осуществлял функции цензора в сфере исполнительского искусства.
Thematic and country-specific rapporteurs and working groups needed to be given the opportunity to cooperate as widely as possible, since openness to criticism was the first step towards improving the protection of human rights. Тематическим и страновым докладчикам и рабочим группам необходимо предоставить возможность для самого широкого сотрудничества, поскольку открытость к критике является первым шагом в деле совершенствования защиты прав человека.
Lebanon's experience in coexistence, its pluralistic nature and its openness to the world are, in our view, the best expression of such a dialogue. По нашему мнению, самым лучшим выражением такого диалога являются накопленный Ливаном опыт по претворению в жизнь принципа сосуществования, плюралистический характер и открытость ливанского общества для всего мира.
The bearings guiding our actions, including here in the United Nations, are tolerance, openness and respect for the dignity and rights of the individual, minorities and whole nations. Теми основополагающими принципами, которыми мы руководствуемся в своих действиях, в том числе и здесь, в Организации Объединенных Наций, являются терпимость, открытость и уважение достоинства и прав как отдельной личности, так и меньшинств и целых наций.
Another important aspect is the openness of this solution from a technical perspective due to the availability of standards that seem to be rather widely adhered to by the ICT market allowing for a certain degree of vendor independence. Еще одним важным аспектом является открытость данного решения с технической точки зрения по причине наличия стандартов, которые, как представляется, довольно широко используются на рынке ИКТ, что обеспечивает определенную независимость от продавцов.
Noting the increasing openness of the Council of Europe, through its legal instruments, to the participation of States of other regions, отмечая возрастающую открытость Совета Европы, благодаря его правовым документам, для участия государств из других регионов,
Of course, parents were the first teachers, and their openness to the "other" would be communicated to their children. Разумеется, первыми учителями являются родители, и их открытость по отношению к «другим» передается их детям.
This might, to some extent, define their willingness to address the needs of the population in the areas in which they operate and thus their openness to humanitarian activities. Это в некоторой степени может определять их готовность удовлетворять потребности населения в находящихся под их контролем районах и таким образом проявлять определенную открытость для гуманитарной деятельности.
It also implies an unequivocal refusal of cheap demagoguery, nationalist extremism and racism, at a time when tolerance, mutual understanding, human solidarity and openness must become, as importantly as ever, the guiding principles in our quest to create enlightened democratic and inclusive societies. Оно также подразумевает недвусмысленный отказ от дешевой демагогии, националистического экстремизма и расизма в нынешний период, когда как никогда важно, чтобы руководящими принципами в нашем стремлении создать просвещенные демократические и инклюзивные общества стали терпимость, взаимопонимание, человеческая солидарность и открытость.
This makes it incumbent upon us to redouble our efforts to open new channels for dialogue and to encourage openness and respect for pluralism and ethnic and cultural diversity. Поэтому мы обязаны удвоить наши усилия, с тем чтобы открыть новые каналы для диалога и поощрять открытость и уважение плюрализма и этнического и культурного разнообразия.
Mr. Kolby: Let me commend you for the manner in which you have conducted the presidency during this month, including the unprecedented degree of openness, of which our meeting here today is an illustration. Г-н Колби: Я хотел бы выразить Вам признательность за выполнение обязанностей Председателя в этом месяце, в том числе за Вашу беспрецедентную открытость, очередным подтверждением которой является проходящее сегодня заседание.
We have recently also initiated the so-called "four + one" negotiations among the Common Market of the South and the United States with the same purpose of expanding trade liberalization and the openness of our respective markets. Недавно мы также начали так называемые переговоры «четыре плюс один» между Общим рынком стран Южного Конуса и Соединенными Штатами с той же самой целью - усилить либерализацию торговли и открытость наших соответствующих рынков.
The Treaty has demonstrated a commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, its purely defensive orientation, and an openness and readiness to cooperate with other international organizations in the area of security. Договор продемонстрировал приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, свою сугубо оборонительную направленность, открытость и готовность к сотрудничеству с другими международными организациями в сфере безопасности.
Even with openness, political leadership, sensitization and education, there remains the fact that a large number of people need effective medication to mitigate their suffering and to help curb opportunistic infections like malaria, pneumonia, tuberculosis and others. Однако несмотря на открытость, политическое руководство, осознание проблемы и просвещение, сохраняется фактическая реальность того, что большое число людей нуждаются в эффективных лекарствах, чтобы смягчить страдания и помочь обуздать сопутствующие инфекционные заболевания, такие, как малярия, пневмония, туберкулез и так далее.
Appreciation was expressed by developing countries about the development benchmarks - openness and liberalization, harvesting gains, equal opportunity for unequal partners, striving for a better balance, the public interest, the importance of commodities, coherence, and technical assistance and capacity building. Развивающимися странами была выражена признательность за проработку индикаторов развития, к которым относятся открытость и либерализация, реализация выигрыша, равные возможности для неравных партнеров, стремление к улучшению баланса, соответствие интересам общества, значение сырьевых товаров, согласованность, а также техническая помощь и формирование потенциала.
My principle is very simple: transparency and openness in deliberations and all points of view heard, but changes in the actual rules of the Security Council should be part of a comprehensive process. Я придерживаюсь очень простого принципа: транспарентность и открытость прений и всех высказываемых мнений, но практическая реформа правил Совета Безопасности должны являться частью всеобъемлющего процесса.
There is a two-way interaction between trade and institutions in that better institutions foster trade and more openness to trade results in the establishment of a better institutional framework. Между торговлей и учреждениями существует двойная связь в том смысле, что эффективно функционирующие учреждения способствуют развитию торговли, а большая открытость в торговле приводит к созданию более качественной институциональной основы.
The Special Representative welcomes the openness of the Ministry in discussing this issue and encourages the Ministry to approach it in the spirit of inclusiveness that permeates the Education Sector Support Programme. Специальный представитель приветствует открытость министерства при обсуждении этого вопроса и настоятельно призывает министра отнестись к нему в духе стремления к обеспечению прав для всех, которым характеризуется Программа поддержки сектора образования.
There is broad consensus in society that respecting human dignity as well as openness, tolerance, liberality and solidarity towards other people are among the most important objectives of education. Общество едино в том, что уважение человеческого достоинства, а также открытость, терпимость, либерализм и солидарность относятся к числу наиболее важных постулатов системы образования.
He suggested this inability to measure trade regimes lies at the heart of the difficulty to prove conclusively that openness is best for economic growth. Он высказал мнение о том, что невозможность оценки торговых режимов является главной причиной, не позволяющей убедительно продемонстрировать, что открытость является наиболее эффективным способом достижения экономического роста.
That openness had led to a flourishing ICT industry, a field for which the country had become a world centre, hosting conferences and even film festivals. Эта открытость привела к расцвету сектора ИКТ - области, в которой страна стала одним из мировых центров, организующим у себя конференции и даже кинофестивали.
Militia activities continue to have a constricting effect on political freedom, silencing pro-independence activists and their supporters and forcing them into hiding, thus jeopardizing the necessary openness of the consultation process. Деятельность военизированных формирований продолжает негативно сказываться на политической свободе, вынуждает молчать активистов сил, выступающих за независимость, и их сторонников и заставляет их скрываться, что подрывает открытость, которая необходима для организации всенародного опроса.
While there is no evidence that openness or trade liberalization is bad for growth, the case that they are good is not completely secure either. Хотя нет никаких данных, свидетельствующих о том, что открытость или либерализация торговли пагубны для экономического роста, основания для утверждений о том, что они благотворны для него, также нельзя считать однозначными.