Ahmadinejad stands for a policy of confrontation and partial isolation; Moussavi stands for more openness. |
Ахмадинеджад выступает за политику конфронтации и частичной изоляции, Муссави выступает за бóльшую открытость. |
Governments, other public actors and civil societies have to contribute effectively to shaping the forces that bring about the changes and openness of modern economies. |
Правительства, другие общественные группы и гражданские общества должны вносить эффективный вклад в формирование сил, которые вызывают перемены и открытость современных экономик. |
The openness of the economies and societies of small Non-Self-Governing Territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. |
Открытость экономики и общества малых несамоуправляющихся территорий еще более усугубляет трудности, с которыми сталкиваются власти при выборе и применении надлежащих и эффективных директивных документов. |
Its focal points are openness, modernization and liberalization of the economy, reform of the State and a legal framework that guarantees property and promotes investment. |
Ее главными сферами являются открытость, модернизация и либерализация экономики, государственная реформа и правовые рамки, которые гарантируют имущественные права и содействуют капиталовложениям. |
In his delegation's view, the geographical dispersion of the Agency's programmes and organizational entities called for particular emphasis on communications and openness. |
По мнению его делегации, географическая разбросанность программ и организационных подразделений Агентства обусловливает необходимость уделения особого внимания таким аспектам, как коммуникация и открытость. |
Transparency and openness in the PPP process; |
прозрачность и открытость процесса в рамках ПГЧС; |
We commend the continuing trend towards greater transparency in the Council's work and note with appreciation the increasing openness of the Council. |
Мы признательны Совету Безопасности за настойчивость в обеспечении транспарентности его работы и высоко ценим его растущую открытость. |
In developing countries, which are poor in terms of infrastructure development, sound macroeconomic policies, openness and fiscal incentives are not enough. |
В развивающихся странах с недостаточно развитой инфраструктурой эффективность макроэкономической политики, открытость и налоговые стимулы не являются достаточными условиями. |
Macroeconomic stability, openness to international trade, human resources development and the rule of law underpinned high economic growth in those economies. |
Высоким темпам роста экономики в этих странах способствовали макроэкономическая стабильность, открытость для международной торговли, развитие людских ресурсов и правовое государство. |
The issues that should be taken into consideration in this context include transparency, breadth of representation, openness to participation, coordination and procedures for meaningful consultation with constituencies. |
Вопросы, которые следует учитывать в этом контексте, включают транспарентность, репрезентативность, открытость для участия, координацию и процедуры для проведения эффективных консультаций с соответствующими кругами. |
The knowledge society should espouse the values of openness, diversity, tolerance and inclusiveness, as well as respect creativity and accept some uncertainty. |
Общество, основанное на знаниях, должно опираться на такие ценности, как открытость, разнообразие, терпимость и широкое участие, а также на уважение творческого потенциала и признание некоторой неопределенности. |
Any new financial architecture should ensure full transparency, openness and global representation by all Parties as well as mutual accountability. |
с) любая новая финансовая структура должна обеспечивать полную транспарентность, открытость и глобальную представленность всех Сторон, а также взаимную подотчетность. |
Ensure full transparency, efficiency, effectiveness, openness and the equitable and balanced representation of all Parties; |
Ь) обеспечивалась полная транспарентность, эффективность, результативность, открытость этой деятельности, а ее проведение проходило на основе равенства и сбалансированной представленности всех Сторон; |
Statements emphasized his inspirational and intellectual leadership, his spirit of openness, and his innovative approach to increasing UNDP resources for development action. |
В заявлениях было подчеркнуто его талантливое и умелое руководство, открытость и новаторство в вопросах мобилизации дополнительных ресурсов для финансирования деятельности в целях развития, осуществляемой ПРООН. |
EuroDIG provides a platform to discuss and shape European multi-stakeholder perspectives on Internet governance (i.e., universal access, security, privacy and openness on the Internet, critical Internet resources). |
ЕвроДИГ обеспечивает возможность для обсуждения и определения европейских многосторонних инициатив в области управления Интернетом (т.е. всеобщий доступ, безопасность, конфиденциальность и открытость Интернета, ключевые Интернет-ресурсы). |
Brazil welcomed Panama's acceptance of the recommendations made and its openness to take the measures necessary to ensure the promotion and protection of human rights. |
Бразилия приветствовала принятие Панамой вынесенных рекомендаций и ее открытость к принятию мер, необходимых для обеспечения поощрения и защиты прав человека. |
Furthermore, an increasing public openness with regards to mental illness has among other things led to the annual Mental Health Day. |
Кроме того, все большая общественная открытость в отношении психических заболеваний, кроме прочего, провела к учреждению ежегодного Дня психического здоровья. |
Latvia noted with appreciation the State's openness and willingness to cooperate with special procedures mandate holders, several of whom had visited Uganda during recent years. |
Латвия с удовлетворением отметила открытость государства и его готовность сотрудничать с мандатариями специальных процедур, часть из которых посетила Уганду в последние годы. |
Transparency, openness, inclusion - those should be the key words of the new order that we wish to build together. |
Прозрачность, открытость, участие - ключевые слова нового порядка, который мы готовы строить вместе с другими странами. |
Viet Nam took note with appreciation of the openness, active cooperation and serious commitment displayed by the Lao People's Democratic Republic in the universal periodic review process. |
Вьетнам с удовлетворением отметил открытость, готовность к активному сотрудничеству и серьезный подход, которые продемонстрировала Лаосская Народно-Демократическая Республика в процессе универсального периодического обзора. |
I urge all sides to demonstrate the same openness in establishing practical arrangements in other areas of mutual concern, where progress has been minimal. |
Я настоятельно призываю все стороны продемонстрировать такую же открытость в деле принятия практических мер в других вопросах, представляющих взаимный интерес, где пока достигнутый прогресс минимален. |
We affirm the need for cooperation, dialogue and mutual respect among peoples and cultures to build a world in which openness and tolerance prevail. |
Мы подтверждаем необходимость сотрудничества, диалога и взаимного уважения между народами и культурами для построения мира, в котором будут царить открытость и терпимость. |
Some speakers recalled the essential principles underlying a review mechanism, such as inclusiveness, transparency, openness, efficiency, impartiality and the importance of avoiding duplication. |
Ряд выступавших напомнили о таких принципах, лежащих в основе механизма обзора, как всеохватность, прозрачность, открытость, эффективность, объективность и важность недопущения дублирования. |
The report recognizes the Government's openness to international scrutiny, which it has demonstrated by receiving four Special Rapporteurs and self-monitoring the recommendations of the universal periodic review. |
В докладе отмечается открытость правительства Колумбии в отношении мер международного контроля, о чем свидетельствует прием четырех специальных докладчиков ООН и самоконтроль за выполнением рекомендаций универсального периодического обзора. |
C. Security, openness and privacy |
С. Безопасность, открытость и конфиденциальность |