We consider openness in all communication vital, as through efficient communication we can, together with our customers, identify and measure the context and extent of the services required in short- and long-term property management. |
Мы считаем, что открытость и надёжность наших сообщений это неотъемленная часть благополучного сотрудничества и управления. Будучи откровенными со своими клиентами мы в силах оценить возникшую ситуацию и предпринять необходимые меры. |
Djibouti noted the openness of Belarus with certain mechanisms of the Human Rights Council, which attested to its commitment to build a society based on social justice and respectful of democracy. |
Джибути отметила ту открытость, которую Беларусь демонстрирует по отношению к некоторым механизмам Совета по правам человека, что свидетельствует о ее приверженности построению общества, основанного на социальной справедливости и уважении демократических принципов. |
While the Committee welcomes the State party's openness towards refugees from neighbouring States, it remains concerned at the limited enjoyment of their rights by refugee, asylum-seeking and unaccompanied children. |
Комитет, приветствуя открытость государста-участника по отношению к беженцам из соседних государств, сохраняет озабоченность в связи с ограниченными возможностями беженцев, лиц, ищущих убежище и не сопровождаемых родителями детей воспользоваться своими правами. |
But what if this time we fight their stealth with openness? |
Но почему бы на этот раз нам не противопоставить нашу абсолютную открытость тайным уловкам? |
Ultimately it is a state of mind - an openness to new ideas and partners, a continuous search for better ways of doing our work, a commitment to excellence, a talent for focusing on what matters, an appetite for service. |
В конечном итоге, это определенное состояние мышления - открытость перед новыми идеями и готовность к налаживанию сотрудничества с различными партнерами, постоянный поиск наиболее эффективных путей осуществления нашей деятельности, стремление к совершенству, талант сосредоточивать усилия на самом главном, желание улучшать обслуживание государств-членов. |
Moreover, the presidential candidates themselves engaged in two rounds of televised debates and gave another two televised speeches - a political openness new to Taiwan and unique in the Chinese political world. |
Кроме того, кандидаты в президенты сами провели два раунда теледебатов и выступили в двух телеобращениях - политическая открытость, новая для Тайваня и уникальная в политике Китая. |
A number of key steps had been taken to develop a national human rights policy based on three pillars, namely, accession to international human rights instruments, openness to scrutiny and international cooperation and willingness to respect the recommendations of competent bodies. |
Многое сделано для разработки национальной правозащитной политики, основанной на трех принципах, а именно: присоединение к международным документам по правам человека, открытость для проверки и международного сотрудничества и готовность выполнять рекомендации компетентных органов. |
That, in turn, requires a society and a leadership that seeks to be exemplary in all ways that make human beings more human, including respect for truthfulness, openness, tolerance, and people's right to disagree with their government. |
А это, в свою очередь, требует наличия такого общества и такой власти, которые будут примером человечности, включая уважение к искренности, открытость, терпимость и право человека быть несогласным со своим правительством. |
After him, Philip Johnson sort of introduced you could saypromiscuity, or at least openness to new ideas with, "I am awhore." |
После этого, Филипп Джонсон решился ввести в обиход скажемтак: неразборчивость, или, по крайней мере, открытость к новымидеям своим афоризмом «I'm a whore» |
Globalization had introduced liberalization and openness in the economy. The reduction of tariff and non-tariff barriers had dismantled quantitative restrictions on imports and deregulated import procedures, turning the country into one of the most liberal economies in the world. |
Для Бангладеш глобализация принесла либерализацию и открытость экономики, а снятие таможенных и нетарифных барьеров позволило снизить планку ограничений количественного характера, регулирующих импорт, до такого уровня, что экономика Бангладеш стала ныне одной из самых либеральных в мире. |
Our openness and active community of experts helps to ensure our products are more secure and updated quickly, while also enabling us to take advantage of the best third party security scanning and evaluation tools to further bolster overall security. |
Наша открытость и активное сообщество экпертов помогает обеспечить повышенную безопасность и ускоренное обновление наших продуктов, а также извлечь пользу из сторонних продуктов по поиску уязвимостей и недостатков в исходном коде, позволяющих существенно поднять общую безопасность кода продукта. |
In 1987, Bono explained that "And you give yourself away" lyric refers to how he sometimes feels exposed being in U2, and that his openness, both to the public and music press, can do damage to the group. |
В 1987 году Боно пояснил, что строчка «And you give yourself» обращается к тому, как он иногда ощущает себя в U2, и что его открытость музыкальному и журналистскому обществу может нанести ущерб группе. |
People say things like: "I used to be for openness and toleration of difference, but now I see where it's leading." |
Люди говорят нечто похожее на: «Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет». |
We could not have achieved the economic and political reforms that qualified us for EU membership if we had not subjected policymaking to public scrutiny and accepted the increased public participation in decision-making that inevitably accompanies such openness. |
Мы не смогли бы провести экономические и политические реформы, открывшие нам дорогу к вступлению в ЕС, если бы не проводили свою политику под пристальным наблюдением общественности и не признали растущее участие народа в принятии решений, что неизбежно сопровождает подобную открытость. |
The aims which had guided UNCITRAL in drafting the Model Law, namely transparency and openness in procurement, were (Mr. Chalyi, Ukraine) |
Цели, которыми руководствовалась ЮНСИТРАЛ при разработке этого типового закона, а именно транспарентность и открытость закупок, имеют неоценимое значение для становления рыночной экономики. |
In Latin America, for example, liberalization and openness have in many cases taken the form of regional integration involving reduction of barriers to regional trade and emphasis on specialization, which contrasts with the generally indiscriminate import-substitution policies of the past. |
В Латинской Америке, к примеру, либерализация и открытость во многих случаях принимали форму региональной интеграции, сопровождавшейся сокращением барьеров на пути региональной торговли и уделением особого внимания вопросам специализации в противовес проводившейся ранее политике замещения импорта, носившей в целом неизбирательный характер. |
The President thanked the Executive Director for her dynamism, leadership and frankness, and said that her cooperation, support, openness and readiness for dialogue boded well for the future of UNICEF. |
Председатель поблагодарил Директора-исполнителя за ее динамизм, руководство и откровенность и заявил, что такие ее качества, как стремление к сотрудничеству, готовность помочь, открытость и умение вести диалог, являются залогом благополучного будущего ЮНИСЕФ. |
In the course of this study, it was established, and echoed by Dr. O. Ezekwesili, that "openness, transparency, information, competition, sanctions, incentives, clear rules and regulations that are strictly enforced are enemies of corruption". |
В ходе данного исследования было установлено - и это подтверждает др О. Эзеквесили4, - что "открытость, транспарентность, информация, конкуренция, санкции, стимулы, четкие правила и нормы, которые строго соблюдаются, - это враги коррупции. |
I stress the way in which more open policies have come to dominate import substitution in policy advice and urge that, in the future, openness and non-discrimination remain our watchwords. |
Я делаю упор на том, как более открытая политика в конечном счете взяла верх над импортозамещающими стратегиями, и настаиваю на том, что в будущем нашими лозунгами должны оставаться открытость и недискриминация. |
Given the potential economies of scale and "thick-market externalities" resulting from regional trade-investment interlinkages, it is important that regional arrangements safeguard openness to trade and promote trade creation, rather than trade diversion. |
С учетом потенциальных преимуществ, связанных с крупным масштабом производства и "внешних эффектов, обусловленных большой емкостью рынка", ставших возможными благодаря региональным торгово-инвестиционным связям, важно, чтобы региональные соглашения гарантировали открытость торговли и создавали возможности для торговли, а не придавали ей другое направление. |
As a small State, Malta is strongly in favour of more open briefings, fewer closed meetings, and increased transparency and openness in the work of the Council through enhanced access and participation for all United Nations Member States. |
Мальта, будучи малым государством, твердо выступает за то, чтобы проводилось больше открытых брифингов, меньше закрытых заседаний, чтобы возросла транспарентность и открытость в работе Совета за счет расширения доступа к нему и участия в его усилиях всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Well, let's see now, if openness predicts who becomes liberal, and openness predicts who becomes a TEDster, then might we predict that most TEDsters are liberal? |
Так давайте же посмотрим, если открытость определяет либеральность и открытость определяет приверженцев TED, то можно ли сделать вывод, что члены TED - либералы? |
Openness to others is disregarded. |
Мы игнорируем открытость в отношениях с другими. |
But, what if this time, we fight their stealth with openness? Combat their wicked scheme with simple truth. |
Но почему бы на этот раз нам не противопоставить нашу абсолютную открытость тайным уловкам? |
We also favour more openness in the Council's work and more intensive interaction between it and the General Assembly. Belarus deems it necessary to continue the practice of holding open meetings of the Council at the ministerial level on the more serious problems facing the international community. |
Мы выступаем за сохранение динамики в улучшении рабочих методов Совета, большую открытость его деятельности и более интенсивное взаимодействие Совета с Генеральной Ассамблеей. Беларусь считает необходимым продолжение практики проведения на министерском уровне открытых заседаний Совета Безопасности по наиболее острым проблемам. |