Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированных

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированных"

Примеры: Occupied - Оккупированных
Unfortunately, the ongoing destabilizing trends in the occupied Abkhazia and Tskhinvali regions have been manifested in the concrete behaviour of respective participants within the Geneva discussions. К сожалению, продолжающиеся дестабилизирующие тенденции в оккупированных Абхазии и Цхинвальском районе проявляются в конкретных моделях поведения соответствующих участников в рамках Женевских дискуссий.
This is of particular concern given the absence of international arrangements in the occupied regions and the refusal of the Russian Federation to commit itself to the non-use of force. Это вызывает особую озабоченность, учитывая отсутствие международных механизмов в оккупированных районах и отказ Российской Федерации объявить о приверженности неприменению силы.
This is of particular concern given the absence of international arrangements in the occupied regions and Russia's refusal to commit itself to the non-use of force. Это вызывает особое беспокойство ввиду отсутствия в оккупированных регионах международных механизмов и отказа России взять на себя обязательство воздерживаться от применения силы.
The critical situation in Georgia's occupied regions and adjacent areas once again underlines the necessity of the establishment of international security and human rights monitoring mechanisms. Критическое положение в оккупированных регионах Грузии и прилегающих районах вновь подчеркивает необходимость создания международных механизмов по наблюдению за положением в области безопасности и прав человека.
Furthermore, the deteriorating security situation in the occupied regions proves the crucial importance of the creation of effective international security arrangements in both regions. Кроме того, ухудшение ситуации в области безопасности в оккупированных районах подтверждает исключительную важность создания эффективного международного механизма безопасности в обоих районах.
The importance of the creation of human rights monitoring mechanisms in the occupied regions and the urgency of facilitating humanitarian access for international organizations to those regions were particularly underscored. В частности, говорилось об актуальности создания механизмов мониторинга в области прав человека в оккупированных районах и безотлагательной потребности в обеспечении гуманитарного доступа международных организаций в эти районы.
The Russian Federation, had a responsibility under international law to desist from the violation of the fundamental rights and freedoms of the people residing in the occupied regions. В соответствии с международным правом Российская Федерация обязана прекратить нарушения основных прав и свобод людей, проживающих в оккупированных районах.
Currently, Russian military forces and regimes in control of Georgia's occupied regions deprive the local population of access to education in their native language. В настоящее время российские вооруженные силы и находящиеся у власти режимы в оккупированных районах Грузии лишают местное население возможности получать образование на своем родном языке.
The Government of Georgia finances the local medical treatment of persons residing in the occupied regions, as well as treatment of persons crossing the occupation line. Правительство Грузии финансирует местное медицинское лечение лиц, проживающих в оккупированных районах, а также жителей, пересекающих оккупационную линию.
In February 2013, the Government of Georgia launched the State Program of Universal Health-care that guarantees free of charge medical insurance for the entire population, including of the occupied regions. В феврале 2013 года правительство Грузии запустило Государственную программу всеобщего здравоохранения, которая гарантирует бесплатное медицинское страхование для всего населения, включая население оккупированных районов.
Recognition of secondary and higher education received in the occupied regions, thereby allowing continuation of studies in Georgian educational institutions; признание дипломов о среднем и высшем образовании, полученном в оккупированных районах, что позволяет продолжить обучение в грузинских учебных заведениях;
These actions cause particular concern against a background made up of the grave security and human rights situation and the absence of international monitoring mechanisms in Georgia's occupied regions. Эти действия вызывают особую озабоченность с учетом серьезной ситуации в области безопасности и прав человека и ввиду отсутствия международных механизмов мониторинга в оккупированных районах Грузии.
The Republic of Azerbaijan is unable to carry out provisions of international agreements on human rights to which it is party in the territories occupied by Armenia. Азербайджанская Республика не может осуществлять положения международных соглашений в области прав человека, участницей которых она является, на территориях, оккупированных Арменией.
Despite the unresolved conflict over Nagorny Karabakh and occupied territories, the Government of Azerbaijan has succeeded in guaranteeing political stability, democratic development, economic prosperity and social welfare in the country. Несмотря на неурегулированный конфликт по поводу Нагорного Карабаха и оккупированных территорий, правительство Азербайджана успешно обеспечивает политическую стабильность, демократическое развитие, экономическое процветание и социальное благополучие в стране.
Analyses of the satellite photos confirm that the fires are of a large scale and will have disastrous consequences for the entire ecological system of those occupied territories. Анализ сделанных с борта спутника снимков подтверждает, что эти пожары являются широкомасштабными и будут иметь катастрофические последствия для всей экологической системы этих оккупированных территорий.
The Security Council then condemned, in Resolution 853, "the seizure of the district of Agdam and of all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic". Затем в резолюции 853 Совет Безопасности осудил «захват Агдамского района и всех других недавно оккупированных районов Азербайджанской Республики».
Enterprises or industries established through the employment service agencies give priority to the hiring of women, especially women in the occupied regions. При приеме на работу в созданные при органах службы занятости предприятия и хозяйства предпочтение отдается женщинам, особенно женщинам из оккупированных районов.
Little efforts were made by the occupying Power to improve the poor condition of 12 overcrowded schools in the occupied Golan's remaining villages. Оккупирующая держава почти не предпринимает никаких усилий для улучшения удручающего состояния 12 переполненных учебных заведений в остающихся на оккупированных Голанах деревнях.
Although the Syrian Golan had not experienced such extreme violence over the past year as the other occupied territories, the problems described in previous reports continued undiminished. Хотя на протяжении предыдущего года на сирийских Голанах не было таких экстремальных проявлений насилия, как на остальных оккупированных территориях, острота проблем, которые описывались в предыдущих докладах Комитета, здесь не уменьшается.
According to Mr. Miloon Kothari, Special Rapporteur on adequate housing in the territories occupied since 1967, those acts and collective punishment are criminal acts. По мнению Милуна Котхари, который с 1967 года занимает пост Специального докладчика по вопросу о надлежащих жилищных условиях на оккупированных территориях, подобные деяния и акты коллективного наказания являются уголовными преступлениями.
The presence of foreign companies and States working for Moroccan interests in the occupied areas constituted a serious obstacle to resolving the conflict. Присутствие иностранных компаний и государств, действующих в интересах Марокко, на оккупированных территориях представляет собой серьезное препятствие на пути к разрешению конфликта.
Report on the results of Armenian aggression against Azerbaijan and recent developments in the occupied Azerbaijani territories Доклад о результатах армянской агрессии против Азербайджана и последних событиях на оккупированных азербайджанских территориях
We continue to regard settlement activity in the territories occupied during the 1967 war as contrary to international law and harmful to the peace process. Мы по-прежнему рассматриваем строительство поселений на территориях, оккупированных с 1967 года, как противоречащую нормам международного права и пагубную для мирного процесса практику.
These were suspected war criminals from areas occupied by the Red Army which the U.S. was obliged to hand over for trial to the Soviets. Речь шла о предполагаемых военных преступниках из зон, оккупированных Красной армией, которых США обязаны были выдать для судебного разбирательства Советскому Союзу.
During World War I, German authorities issued stamps in occupied countries, namely Belgium, Poland, Romania, and areas of the western and eastern front. Во время Первой мировой войны власти Германии выпускали почтовые марки в оккупированных Германией странах: в Бельгии, Польше, Румынии, а также в некоторых районах западного и восточного фронта.