Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированных

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированных"

Примеры: Occupied - Оккупированных
Conversely, the representatives of the Serbs from the provisionally occupied areas have continuously been increasing the strain to extreme limits, as if they did not want to lag behind their brethren in Bosnia and Herzegovina. В отличие от этого представители сербов из временно оккупированных районов постоянно нагнетают напряженность до предела, словно они боятся отстать от своих собратьев в Боснии и Герцеговине.
We call upon the political forums, institutions and all people of goodwill to do their utmost to prevent the continued ethnic cleansing in the occupied parts of the Republic of Croatia, started back in 1991 by the rebel Serbs. Мы обращаемся с призывом к политическим форумам, институтам и всем людям доброй воли сделать все от них зависящее для предотвращения продолжающейся "этнической чистки" в оккупированных районах Республики Хорватии, начатой в 1991 году сербскими мятежниками.
However, four years have passed since the beginning of the conflict, during which time the Serbs have largely completed the ethnic cleansing of the occupied areas. Тем не менее уже более четырех лет длится конфликт, в ходе которого сербы в основном завершили процесс "этнической чистки" в оккупированных районах.
The National Council of Maubere Resistance has thus emerged as the organization embodying all currents of East Timorese nationalism and is the chief vehicle through which it is expressed, both inside Indonesia and occupied areas and on the diplomatic front operating overseas. Таким образом, Национальный совет сопротивления маубере возник как организация, объединяющая в себе все течения восточнотиморского национально-освободительного движения, и представляет собой главное средство его выражения, как внутри Индонезии и оккупированных районов, так и на дипломатическом фронте за рубежом.
In that context, his Government had submitted to the General Assembly a proposal to discuss extensively the situation in Croatia's occupied territories; it hoped that the discussion would lay a broader political foundation for the peaceful solution of the problem. В этом контексте его правительство представило Генеральной Ассамблее предложение о широком обсуждении положения на оккупированных территориях Хорватии; оно надеется, что подобное обсуждение обеспечит широкую политическую основу для мирного решения проблемы.
Let there be no more occupied territories, no more acts of aggression, no more prisoners languishing in the prisons. Пусть больше не будет оккупированных территорий и актов агрессии, не будет больше заключенных, томящихся в тюрьмах.
Croatia is prepared to continue its high degree of cooperation and partnership with the international community if solutions for Bosnia and Herzegovina and for the occupied Croatian areas are not sought at its expense. Хорватия готова продолжать широкомасштабное сотрудничество и партнерство с международным сообществом при условии, что поиск путей урегулирования ситуации в Боснии и Герцеговине и на оккупированных хорватских территориях не будет вестись за наш счет.
Otherwise, there would be no need for the Federal Republic of Yugoslavia to emphasize the right of the Serbian people to self-determination or to accelerate the integration of the occupied Croatian territories into its administrative, military, educational, transportation and communication systems. В противном случае Союзной Республике Югославии не было бы нужды настаивать на праве сербского народа на самоопределение или ускорять интеграцию оккупированных территорий Хорватии в свою административную, военную, образовательную и транспортно-коммуникационную систему.
My country, Syria, which declares its positions candidly and clearly to the whole world without fear of blame, will not give up an inch of its occupied territories. Моя страна, Сирия, которая открыто и честно заявляет о своих позициях перед всем миром, не боясь обвинений в том, что она сохраняет свою целостность, не отдаст и пяди своих оккупированных территорий.
This must include the restoration of rights and the return of occupied territories, as well as ensuring security and a strategic balance of all States of the region, in accordance with the principles laid down in Madrid. Она должна включать восстановление прав и возвращение оккупированных территорий, а также гарантии безопасности и установления стратегического равновесия всех государств региона в соответствии с принципами, определенными в Мадриде.
The Lebanese National Commission had drawn up a plan of action for the improvement of the status of women aimed at continuing the process not only in the cities, but also in the rural areas and occupied territories. Национальная комиссия Ливана разработала план действий по улучшению положения женщин, который предусматривает продолжение начатого процесса не только в городах, но и в деревнях и на оккупированных территориях.
His delegation hoped that progress would be made in respect of the occupied sectors of Syria and Lebanon in order to guarantee those States sovereignty in their own territory and ensure a solid basis for a just and lasting peace in the region. Делегация Египта надеется на то, что удастся добиться прогресса по вопросу об оккупированных секторах Сирии и Ливана, с тем чтобы гарантировать суверенитет этих государств на их собственной территории и обеспечить прочную основу для справедливого и долгосрочного мира в регионе.
In Karabakh, we welcome the establishment and continuation of the ceasefire and believe that this conflict can only be resolved through negotiations, withdrawal from occupied territories and the return of refugees to their homelands. В Карабахе мы приветствуем установление и поддержание режима прекращения огня и считаем, что этот конфликт может быть урегулирован только посредством переговоров, ухода с оккупированных территорий и возвращения беженцев на свои родные земли.
Notwithstanding the measures taken, this social evil continues to take place in the context of the economic difficulties of the transitional period, the unemployment which accompanies it, and the huge number of refugees from occupied regions of the Republic. Несмотря на принимаемые меры, это социальное зло, в связи с экономическими трудностями переходного периода, сопутствующей этому безработицей, огромным числом беженцев из оккупированных районов Республики, продолжает иметь место.
Thus, in 1995, over 13,000 women job-seekers applied to the State employment service; over 4,000 of them had been forcibly displaced from areas of the Republic occupied by Armenia. Так в 1995 году в Государственную службу занятости обратились свыше 13000 женщин, ищущих работу, более 4000 из них - вынужденные переселенцы из районов Республики, оккупированных Арменией.
What the Framework Agreement demands that Eritrea do, so that peace may have a chance through negotiation, is to withdraw from all occupied Ethiopian territory. Для того чтобы на основе переговоров можно было добиться установления мира, Эритрея должна в соответствии с Рамочным соглашением вывести свои войска со всех оккупированных эфиопских территорий.
Ethiopians in Ethiopian territories occupied by Eritrea are being compelled to take up Eritrean citizenship and prevented from carrying out their farming activities if they fail to do so. Эфиопов на эфиопских территориях, оккупированных Эритреей, заставляют принять эритрейское гражданство, а если они этого не делают, то их лишают возможности заниматься фермерской деятельностью.
The Special Committee was informed that the controls exercised by the Israelis over water resources, for example, were all the more important because 96 per cent of the occupied Golan was agricultural. Специальный комитет был проинформирован о весьма важном значении мер контроля, осуществляемых Израилем в отношении, например, водных ресурсов, поскольку 96 процентов территории оккупированных Голан представляют собой сельскохозяйственные угодья.
Witnesses stated that the Israelis were trying to destroy the social fabric in the occupied Golan and that the educational curriculum was used to incite sectarian differences: Согласно заявлениям свидетелей, израильтяне пытаются разрушить социальную структуру на оккупированных Голанах и для разжигания разногласий между сектами используется учебная программа:
Greek Cypriot political and military leadership issued provocative statements while air force and naval units engaged in manoeuvres, using live ammunition, which pronounced the element of offence in order to "capture occupied territories". Члены кипрско-греческого политического и военного руководства выступали с провокационными заявлениями, а подразделения военно-воздушных и военно-морских сил проводили маневры с использованием основных боеприпасов, делая акцент на элементах наступательных действий с задачей "захвата оккупированных территорий".
As stated in the initial report, following nearly four years of unsuccessful negotiations, the Republic of Croatia in August 1995 undertook a comprehensive military-police operation to liberate previously occupied regions of the Republic of Croatia that were controlled by paramilitary formations of rebel Serbs. Как отмечается в первоначальном докладе, по прошествии примерно четырех лет безуспешных переговоров Республика Хорватия в августе 1995 года предприняла широкомасштабную военно-полицейскую операцию по освобождению ранее оккупированных районов Республики Хорватии, которые находились под контролем полувоенных формирований восставших сербов.
That situation had led to major demographic changes in the occupied areas and, when considering the previous report, the Committee had asked for further information on the country's demographic composition. Это положение повлекло за собой существенные демографические сдвиги в оккупированных районах, и в ходе рассмотрения предыдущего доклада Комитет попросил представить ему дополнительную информацию о демографическом составе населения страны.
The Special Rapporteur had recognized that some violations of human rights were being perpetrated in the occupied areas but wanted to see the Government of the Democratic Republic of the Congo take responsibility for them. Специальный докладчик признал, что некоторые нарушения прав человека совершаются на оккупированных территориях, однако хотел бы, чтобы ответственность за них взяло на себя правительство Демократической Республики Конго.
She therefore urged the international community to bring pressure to bear upon the Eritrean Government to halt the gross violations of the human rights of Ethiopians residing in Eritrea and in the territories illegally occupied by that country. Поэтому оратор настоятельно призывает международное сообщество оказать на эритрейское правительство давление, с тем чтобы заставить его прекратить серьезные нарушения прав человека эфиопов, проживающих в Эритрее и на территориях, незаконно оккупированных этой страной.
At this point I should like to recall the guarantees given by the United States of America to Syria that it would not accept the annexation of one inch of the Syrian Golan occupied in 1967. Здесь я хотел бы напомнить о гарантиях, предоставленных Сирии Соединенными Штатами Америки в отношении того, что они не согласятся с аннексией хотя бы дюйма сирийских Голанских высот, оккупированных в 1967 году.