Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированных

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированных"

Примеры: Occupied - Оккупированных
We call on the Security Council to reiterate the importance of the implementation of its resolutions and of the Fourth Geneva Convention of 1949 relative to the protection of civilians in occupied territories. Мы призываем Совет Безопасности вновь подчеркнуть важность выполнения его резолюций и соблюдения четвертой Женевской конвенции 1949 года, касающейся защиты гражданского населения на оккупированных территориях.
In addition, UNDOF provided protection at seven weddings and supervised the handover of a Syrian national who had crossed into the occupied Golan. Кроме того, СООННР в семи случаях обеспечивали охрану свадебных торжеств и осуществляли надзор за передачей сирийского гражданина, который прибыл на территорию оккупированных Голан.
Furthermore, it is Syria's inalienable right to regain, without barter, all of the occupied Golan Heights to the line of 4 June 1967. Кроме того, у Сирии есть неотъемлемое право на возвращение ей - не на бартерной основе - всех оккупированных Голан и восстановление границ по состоянию на 4 июня 1967 года.
In the territories occupied by the Taliban, women and girls had been subjected to systematic exclusion from education, employment and health care. На территориях, оккупированных движением «Талибан», женщины и дети подвергались систематическому ограничению в правах - они не имели доступа к образованию, работе и медико-санитарному обслуживанию.
Due to the continuing occupation by a neighbouring country of almost 37 per cent of our territory, children and families living in the occupied areas cannot be reached. Из-за продолжающейся оккупации соседней страной почти 37 процентов нашей территории дети и семьи, живущие в оккупированных районах, недосягаемы.
This practice violates the Hague Regulations (1907), which prohibit an occupying Power from altering the legal system in occupied territories (art. 43). Эта практика представляет собой нарушение Гаагских положений, запрещающих оккупирующей державе изменять правовую систему на оккупированных территориях (статья 43)8.
Curfews entail round-the-clock confinement of the population to their homes and the prohibition of any movement in the streets of occupied areas. Комендантский час приводит к тому, что население круглые сутки вынуждено оставаться в своих домах, а любое передвижение по улицам в оккупированных районах запрещено.
MONUC also assisted the Panel in its contact and meetings with officials of the Government of the Democratic Republic of the Congo and authorities in the occupied zones. МООНДРК также оказывала Группе помощь в ее контактах и встречах с представителями правительства Демократической Республики Конго и властей в оккупированных зонах.
The Committee reiterates its request that the State party provide information on the realization of economic, social and cultural rights in all occupied territories. Комитет вновь обращается к государству-участнику с просьбой представить информацию об осуществлении экономических, социальных и культурных прав на всех оккупированных территориях.
All the violations of human rights and international humanitarian law, including the atrocities committed in the occupied provinces against the civilian population; всех нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, включая зверства, совершенные в оккупированных провинциях против гражданского населения;
One of the tragic consequences of the Taliban military occupation was the complete shutting down of all girls schools and high schools in the occupied areas of the country. Одним из трагических последствий военной оккупации «Талибана» явилось полное закрытие всех женских начальных и средних школ в оккупированных районах страны.
In the Eritrean territories Ethiopia has occupied, its troops are perpetrating the most horrendous crimes, killing innocent civilians and destroying and plundering property. На оккупированных Эфиопией территориях Эритреи ее войска совершают самые чудовищные преступления, убивая ни в чем не повинных гражданских лиц и уничтожая и разграбляя имущество.
This practice is in violation of article 43 of the Hague Regulations which, as noted above, prohibit an Occupying Power from altering the legal system in occupied territories. Подобная практика является нарушением статьи 43 Гаагских положений, которые, как отмечено выше, запрещают оккупирующей державе изменять правовую систему на оккупированных территориях.
Indeed, the available information shows that Armenia has pursued a policy and developed practices that call for the establishment of settlements in the occupied Azerbaijani territories. Действительно, имеющаяся информация свидетельствует о том, что Армения проводит политику и разработала практику, предусматривающие создание поселений на оккупированных азербайджанских территориях.
Undoubtedly, the applicable instruments of international law should also include human rights conventions for which an occupying Power holds the primary responsibility for fulfilment in occupied territories. К числу применимых международно-правовых инструментов следует, несомненно, добавить также договоры по правам человека, первостепенную ответственность за соблюдение которых на оккупированных территориях несет оккупирующая держава.
Restore to their original state occupied lands that were altered before and during the recent illegal actions; с) восстановить первоначальное состояние оккупированных земель, которые претерпели определенные изменения до и во время последних незаконных акций;
The resolution also contains an appeal for compliance with Security Council resolutions, in particular, by withdrawing military forces from any occupied territories. В документе содержится также призыв выполнить резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности, посредством вывода вооруженных сил с оккупированных территорий.
Living conditions of Greek-Cypriots in the occupied areas. условий жизни киприотов-греков в оккупированных районах.
So are we talking about "occupied territories or contested territories". Таким образом, мы говорим об "оккупированных территориях или спорных территориях".
We have no illusion that Eritrea will withdraw from the rest of occupied Ethiopian territories unless it is compelled to do so. Мы нисколько не рассчитываем на то, что Эритрея уйдет с оставшейся части оккупированных эфиопских территорий, если ее не заставят сделать это.
A question arises: what has been the result of the Talibanization of the occupied parts of Afghanistan? Встает вопрос: каков результат «талибанизации» оккупированных частей Афганистана?
People living in occupied areas had no access to health care or education, while thousands of displaced persons were sheltering in relief centres and mountain hideouts. Население, проживающее в оккупированных районах, не имеет доступа к услугам в области здравоохранения или образования, а тысячи перемещенных лиц нашли убежище в центрах оказания чрезвычайной помощи или скрываются в горах.
Steps were also being taken to deliberately change the demography of the occupied Golan, in particular by increasing the number of settlers and expanding existing settlements. Принимаются также меры в целях умышленного изменения демографического состава оккупированных Голан, в частности за счет увеличения числа поселенцев и расширения существующих поселений.
It will also guarantee the rights of Syria and Lebanon to regain their occupied territories. Такой мир послужил бы также гарантией осуществления прав Сирии и Ливана на возвращение своих оккупированных территорий
They thought also that creating new facts on the ground would make it easier for the occupied to accept the occupation. Они полагали также, что осуществление политики новых свершившихся фактов на местах будет способствовать тому, что население оккупированных территорий смирится с оккупацией.