Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированных

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированных"

Примеры: Occupied - Оккупированных
In areas occupied by the NPFL, WFP organized 28 cross-line convoys from Monrovia carrying a total of 6,000 metric tons between January and August 1994. В районах, оккупированных НПФЛ, МПП в период с января по август 1994 года организовала 28 автоколонн, которые доставили из Монровии через линию конфронтации в общей сложности 6000 тонн продовольственных товаров.
The first and second paragraphs of article 27 of the Fourth Geneva Convention, on the status and treatment of protected persons in occupied territories. ⇒ Первый и второй пункты статьи 27 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, касающейся статуса покровительствуемых лиц на оккупированных территориях.
The Fourth Geneva Convention prescribes specific obligations for an occupying Power in relation to the people living in occupied territories, described as "protected persons". Как упомянул в своем докладе Генеральный секретарь, действия и практика оккупирующих сил противоречат юридическим документам, касающимся жизни людей на оккупированных территориях, в частности положениям четвертой Женевской конвенции.
About one million refugees and displaced persons, violently expelled from Armenia and from the occupied Azerbaijani territories, were waiting impatiently the implementation of those resolutions by Armenia. Оратор уточняет, что около миллиона беженцев и перемещенных лиц, насильственно изгнанных из Армении и с оккупированных азербайджанских территорий, с нетерпением ожидают того момента, когда Армения выполнит эти резолюции.
The Georgian side once again made it clear that status-neutral travel documents only serve the purpose of de-isolating the occupied regions and opening up for the residents of the occupied regions benefits associated with freer travel, education abroad and international tourism. Грузинская сторона вновь ясно заявила, что введение статус-нейтральных проездных документов необходимо только для преодоления изоляции оккупированных районов и предоставления их жителям возможности пользоваться такими благами, как более свободный режим поездок, обучение за рубежом и международный туризм.
The report re-emphasized that Syrian women in the occupied Golan suffer from the adverse psychological, social and material effects arising from more than 40 years of occupation. В докладе вновь особо подчеркивается, что сирийские женщины на оккупированных Голанах находятся в крайне тяжелом положении и испытывают на себе пагубные психологические, социальные и материальные последствия оккупации, продолжающиеся уже более 40 лет.
Some return has occurred and more is at present taking place in certain formerly occupied areas of Azerbaijan, the so-called "war-liberated" areas. Некоторые группы перемещенных лиц вернулись на свои прежние места проживания, и в настоящее время в некоторых ранее оккупированных районах Азербайджана, именуемых "районами, освобожденными в ходе войны", также наблюдается процесс возвращения проживавших здесь ранее лиц.
Ethiopia is taking urgent measures to verify if indeed Eritrean troops have withdrawn from all occupied territories in the region. Ethiopia, however, has at no time closed the door to peace. Эфиопия принимает срочные меры по проверке того, действительно ли эритрейские войска выведены со всех оккупированных территорий в регионе.
However, from the information I have received from doctors and other people, I feel that the inhabitants of the occupied Golan are suffering enormously, because they do not have easy access to proper medical care. Однако из разговоров с врачами и другими лицами у меня сложилось впечатление, что жители оккупированных Голан безмерно страдают из-за затрудненности доступа к медицинскому обслуживанию.
"Students in the occupied Golan are being prevented from receiving a university education through the requirement that every student wishing to study at Syrian universities must pay an amount of $50 when submitting an application and also whenever they return after the summer holiday. Студентам на оккупированных Голанах созданы запретительные условия для получения университетского образования, поскольку от каждого студента, желающего учиться в сирийских университетах, требуется заплатить 50 долл.
Against such background, the activity of the so-called commission in Georgia's occupied territories can be described as an attempt of the two criminal-fascist gangs to divide the plundered property between them. Исходя из этого, деятельность так называемой комиссии на оккупированных территориях Грузии можно квалифицировать как раздел двумя криминально-фашистскими бандами награбленного имущества.
The correspondents of OKAPI Radio and MONUC describe daily how living conditions have declined in the areas occupied by rebels and the armed forces of Rwanda, Uganda and Burundi. Корреспонденты радио "Окапи" МООНДРК ежедневно сообщают об ухудшении условий жизни населения на территориях, оккупированных повстанцами и руандийскими, угандийскими и бурундийскими вооруженными силами.
In occupied lands in the Agdam, Fizuli, Djebrail, Kubatly and Zangelan districts of Azerbaijan, along the entire length of the front, powerful explosions are constantly reverberating and fires may be seen over a distance of many kilometres. На оккупированных азербайджанских территориях в Агдамском, Физулинском, Джебраильском, Кубатлинском и Зангиланском районах Азербайджана вдоль всей линии фронта беспрерывно раздаются взрывы большой мощности, за многие километры наблюдаются пожары.
However, it is the systematic, official policy of eradicating the 9,000-year historical character of the occupied areas of Cyprus pursued since the invasion that has brought about the severest destruction. Однако наибольший ущерб причинен в результате систематически осуществляющейся на протяжении всей оккупации официальной политики, направленной на полное изменение складывавшегося в течение 9000 лет исторического характера оккупированных районов.
With the assistance of an infantry regiment, units of the armed forces of the Republic of Armenia used armoured vehicles to launch an offensive from the occupied villages of Marzily and Novruzlu in the Agdam district. Подразделения Вооруженных Сил Республики Армения (силами до полка пехоты), используя бронетехнику, также развернули наступление со стороны оккупированных сел Марзли и Новрузлу Агдамского района.
Coming on top of the high expenditures in respect of Bosnian refugees, Croatia's problems with regard to occupied territories were swept under the rug. Мало того, что нам пришлось понести большие расходы по обустройству боснийских беженцев, так еще были преданы забвению проблемы, касающиеся оккупированных хорватских территорий.
A considerable quantity of agricultural machinery was left in the occupied areas (crop harvesting vehicles, combine harvesters, tractors), in addition to a number of repair facilities and approximately 10,000 State-owned trucks and passenger vehicles. На оккупированных землях осталось большое количество сельскохозяйственной техники (зерноуборочных машин, комбайнов, тягачей), мастерских, около 10000 государственных грузовых и легковых автомашин.
Moreover, according to available information, valuable museum pieces seized by Armenia's armed forces in occupied Azerbaijani territory were on a number of occasions put up for sale at international auctions as examples of Armenian culture. Более того, по имеющейся информации, музейные ценности, вывезенные вооруженными силами Армении с оккупированных азербайджанских территорий, нередко выставляются для продажи на международных аукционах как армянские образцы культуры.
At 1900 hours artillery shells and bursts of fire directed towards the outlying areas of liberated Kafr Shuba were heard originating from occupied Ruwaysat al-Sammaqah and Ruwaysat al-Ilm. В 19 ч. 00 м. в направлении окрестностей освобожденной Кафр-Шубы из оккупированных Рувайсат-ас-Саммаки и Рувайсат-эль-Ильма были произведены артиллерийские залпы и велась стрельба очередями.
But the OAU would have none of this and Eritrea was told in no uncertain terms that it was expected to withdraw from all occupied territories administered by Ethiopia until the time of the Eritrean aggression. Однако ОАЕ отклонила это условие и недвусмысленно заявила Эритрее о том, что она должна уйти со всех оккупированных территорий, находившихся под управлением Эфиопии до эритрейской агрессии.
We all have the opportunity to start doing so, today, by rejecting the aggressive and cynical Armenian rhetoric and bringing the aggressor-State and its criminal puppet regime in the occupied Azerbaijani territories to justice. Мы все сегодня имеем возможность сделать первые шаги в этом направлении, отвергнув агрессивную и циничную армянскую риторику и предав правосудию государство-агрессор и его преступный марионеточный режим на оккупированных азербайджанских территориях.
The State Strategy on occupied territories is founded on the fundamental principle that the sovereignty and territorial integrity of Georgia must be upheld and that Georgia's internationally recognized borders are inviolable. Государственная стратегия в отношении оккупированных территорий основывается на следующих фундаментальных принципах: неприкосновенность суверенитета и территориальной целостности Грузии и нерушимость международно признанных границ Грузии.
And this is before the eyes of the entire world. In our lands that have been occupied, they have razed our religious monuments to the ground. И по сей день на глазах у современного мира на оккупированных территориях Азербайджана разрушаются, сравниваются с землей наши религиозные реликвии, исторические памятники.
Many times we have turned to this Organization and to the world community demanding that the four Security Council resolutions on the problem be implemented calling for the unconditional liberation of the lands occupied by Armenia. Лидеры религиозных конфессий Азербайджана неоднократно обращались в международные организации и к мировой общественности с требованием о выполнении четырех резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о безоговорочном освобождении оккупированных Арменией земель.
In order to foresee or prevent such activities, MERCOSUR and UNASUR have undertaken to inform the Argentine Republic of the movement of ships with cargo related to oil exploration and exploitation in areas occupied by the United Kingdom. В целях предупреждения и предотвращения этих действий первые две из вышеупомянутых организаций договорились информировать Аргентинскую Республику о перемещении судов с грузами, предназначенными для разведки и разработки углеводородов в районах, оккупированных Соединенным Королевством.