Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированных

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированных"

Примеры: Occupied - Оккупированных
In our world there is no room for walls, especially if they are built in occupied territories, with the aim of expansion and annexation. В нашем мире нет места для «стен», особенно для стен, возводимых на оккупированных территориях с целью экспансии и аннексии.
Under its criminal policy, it has orchestrated and carried out the eviction of almost 1 million Azerbaijanis from Armenia proper as well as from the occupied Azerbaijani territories inside and outside the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. В рамках своей преступной политики она организовала и осуществила изгнание почти 1 миллиона азербайджанцев из собственно Армении, а также с оккупированных азербайджанских территорий в Нагорно-Карабахском районе Азербайджана и за его пределами.
Inhabitants of the other occupied towns and villages of Azerbaijan were able to escape the genocide only because they had left their settlements just a little before the attack of the Armenian military forces. Жителям других оккупированных городов и сел Азербайджана удалось спастись только лишь потому, что они успели покинуть родные очаги накануне наступления армянских вооруженных формирований.
It has to call the aggressor by its proper name and render assistance in the withdrawal of Armenia from the occupied Azerbaijani territories and the return of the refugees and internally displaced persons to their homes. Необходимо назвать агрессора своим именем и оказать содействие в деле освобождения Арменией оккупированных ею территорий Азербайджана и возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в места их постоянного проживания.
OIC reaffirmed its position demanding the immediate withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories and calling for peaceful negotiations between Azerbaijan and Armenia within the framework of the resolution of OIC, the United Nations and OSCE. ОИК вновь подтвердила свою позицию, потребовав немедленного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий и призвав к проведению мирных переговоров между Азербайджаном и Арменией в рамках резолюций ОИК, Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
Neither the current situation within the occupied areas of the Republic of Azerbaijan, nor any action, including arranging a voting process, undertaken there to consolidate the status quo may be recognized as legally valid. Ни нынешняя ситуация на оккупированных территориях Азербайджанской Республики, ни какие-либо действия, направленные на укрепление существующего там положения, включая проведение выборов, не могут быть признаны законными.
It had spared no effort to achieve a peaceful settlement of the conflict with Armenia and to liberate the territories occupied by that country, in order to enable the refugees and displaced persons to return home. Требуются значительные усилия для урегулирования мирным путем конфликтов с Арменией и для освобождения территорий, оккупированных этой страной, с тем чтобы дать возможность беженцам и перемещенным лицам вернуться к себе домой.
The Syrian population of the occupied Golan was still under the threat of landmines, which were often laid close to villages and fields as well as in the vicinity of military camps. Над сирийским населением оккупированных Голан по-прежнему нависает угроза противопехотных мин, которые часто закладываются возле деревень и обрабатываемых полей, а также поблизости от военных лагерей.
According to a witness from the occupied Golan, students who chose to study in Damascus had to apply for a special permit, issued in an arbitrary fashion. По словам одного из свидетелей с оккупированных Голан, студенты, которые решают учиться в Дамаске, должны получать специальное разрешение, выдаваемое по усмотрению властей.
According to the Ministry for Foreign Affairs, Syrian workers in the occupied Golan continuously faced problems such as harassment, lack of employment opportunities, dismissal, discrimination during recruitment, low wages and high taxes. По данным министерства иностранных дел, сирийские работники на оккупированных Голанах продолжали сталкиваться с такими проблемами, как преследования, отсутствие возможностей для получения работы, увольнения, дискриминация при найме на работу, низкий уровень заработной платы и высокие налоги.
The Special Committee's report also referred to the continuing policy of the occupying Power of burying its nuclear waste in part of the occupied Golan, thereby presenting a potentially catastrophic environmental threat. В докладе Специального комитета говорится также о том, что оккупирующая держава продолжает политику захоронения своих ядерных отходов на части территории оккупированных Голан, создавая тем самым потенциальную угрозу экологической катастрофы.
The two-State solution must be based on the withdrawal of Israelis from the territories occupied in 1967, and the status of the 1949 armistice line must be reaffirmed. В основу решения, к которому придут оба государства, должен быть положен уход израильтян с территорий, оккупированных в 1967 году, и при этом должна быть подтверждена линия перемирия 1949 года.
The networks consist of a small core of political and military elites and business persons and, in the case of the occupied areas, selected rebel leaders and administrators. Сети состоят из небольшого ядра, в которое входят представители политической и военной элит и предприниматели, а также - если речь идет об оккупированных территориях, - отдельные лидеры повстанцев и администраторы.
These figures have been confirmed by the European Office of Humanitarian Assistance and the International Rescue Committee, which reported on nearly 3 million dead in the areas occupied by the aggressors. Эти цифры были подтверждены Европейским управлением по оказанию гуманитарной помощи и Международным комитетом спасения, согласно данным которых почти три миллиона человек погибли в районах, оккупированных агрессорами.
I could not conclude this statement without expressing, on behalf of the Government, its solidarity with regard to the population of the occupied towns in general and of Kisangani, in particular. Я не могу завершить свое выступление, не заявив от имени правительства о солидарности с населением оккупированных городов в целом и Кисангани в частности.
In their struggle against the occupying armies, the Mayi-Mayi groups generally target the mining centres occupied exclusively by the invading forces, with a view to disrupting operations. Фактически в своей борьбе с оккупационными армиями войска "майи-майи" преследуют главным образом цель освобождения оккупированных захватчиками горнопромышленных районов с целью воспрепятствовать их безнаказанной эксплуатации.
Therefore, the Republic of Azerbaijan once again calls on the Security Council to take more determined actions for ensuring the compliance with the provisions of its own resolutions and for compelling the aggressor to immediately, completely and unconditionally withdraw from all the occupied Azerbaijani territories. Поэтому Азербайджанская Республика вновь призывает Совет Безопасности предпринять более решительные действия с целью добиться выполнения положений своих собственных резолюций и заставить агрессора немедленно, полностью и безоговорочно уйти со всех оккупированных азербайджанских территорий.
As you are aware, Mr. Tsiakourmas' illegal arrest took place within the British Sovereign Base Area on 13 December 2000, following written threats from the occupied areas to kidnap Greek Cypriots. Как Вам известно, незаконный арест г-на Циакурмаса был осуществлен на территории суверенной базы Великобритании 13 декабря 2000 года после поступивших из оккупированных районов письменных угроз похищения греков-киприотов.
It continues to ignore the will of the international community, reflected in the four resolutions of the Security Council unequivocally demanding Armenia's immediate, unconditional and complete withdrawal from occupied territories. Она продолжает игнорировать волю международного сообщества, нашедшую отражение в четырех резолюциях Совета Безопасности, в которых к ней предъявлено безоговорочное требование обеспечить немедленный и полный уход с оккупированных территорий.
The occupied villages did not have hospitals and suffered from a chronic shortage of health centres and clinics, forcing inhabitants, at huge cost, to go to neighbouring cities. В оккупированных деревнях не было больниц, и их жители страдали из-за хронической нехватки медпунктов и поликлиник, что вынуждало жителей предпринимать дорогостоящие поездки в соседние города.
The work was completed in 2010, when most of the areas occupied by the submarine refit facilities had been returned to brownfield status and were ready for redevelopment. Предполагается завершить в 2010 году, когда большинство из районов, оккупированных подводных объектов ремонта будут возвращены в заброшенный статус и будут готовым к реконструкции.
Presumably a means of gathering authors from Germany, Italy, and the occupied countries to plan the literary life of the new Europe, the union soon emerged as a vehicle of German cultural imperialism. По-видимому средство собирающихся авторов из Германии, Италии и оккупированных стран, чтобы запланировать литературную жизнь новой Европы, союз скоро появился в качестве механизма немецкого культурного империализма».
Between 1948 and 1954, he also represented Pakistan at the United Nations Security Council where he advocated the liberation of occupied Kashmir, Libya, Northern Ireland, Eritrea, Somalia, Sudan, Tunisia, Morocco, and Indonesia. С 1948 по 1954 год он представлял Пакистан в Совете Безопасности ООН, выступал за освобождение оккупированных, по мнению пакистанской стороны, территорий, таких как Кашмир, Северная Ирландия, Эритрея, Сомали, Судан, Тунис, Марокко и Индонезия.
The spokesman for the Azerbaijani Ministry of Foreign Affairs, Hikmet Hajiyev, called Mukuchyan's actions "provocative" and unacceptable, claiming that "the Armenian side deliberately resorts to such steps to encourage and promote the illegal formation created in the occupied Azerbaijani territories". Официальный представитель МИД Азербайджана Хикмет Гаджиев назвал действия представительницы Армении провокационными и недопустимыми, заявив, что «армянская сторона намеренно прибегает к таким шагам с целью поощрения и пропаганды созданного на оккупированных азербайджанских территориях незаконного образования».
Approximately half a million Syrian refugees from the occupied Golan, expelled from their territory in 1967, were still awaiting repatriation and return to their homes. Примерно полмиллиона сирийских беженцев с оккупированных Голан, которые были изгнаны с этой территории в 1967 году, все еще ожидают репатриации и возвращения в свои дома.