Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированных

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированных"

Примеры: Occupied - Оккупированных
For example, vast areas of land of the occupied land were declared 'natural reserves' or 'protected areas' immediately after the signing of the Declaration of Principles. Например, обширные территории оккупированных земель были объявлены "природными заповедниками" или "заказниками" сразу же после подписания Декларации принципов.
As a result, 13 such groups have done so and the problem of having to use recruited civilian labourers or porters no longer exists in the areas once occupied by them. В результате 13 таких групп сделали это, и проблемы использования наемных гражданских работников или носильщиков больше не существует в районах, раньше оккупированных этими подразделениями.
As a result, exploratory talks were held from 25 to 31 October 1993 at Lusaka, during which UNITA reaffirmed its acceptance of the results of the elections and agreed to withdraw its forces from the locations occupied since the resumption of hostilities. В результате этого 25-31 октября 1993 года в Лусаке состоялись предварительные переговоры, в ходе которых УНИТА подтвердил, что он признает результаты выборов, и согласился вывести свои вооруженные силы из всех пунктов, оккупированных после возобновления военных действий.
The attempts by the aggressor's armed forces to penetrate the Beilagan region, deep in Azerbaijani territory, where thousands of civilians from previously occupied districts are spread along all the roads, represents a new threat of an even bloodier escalation of the conflict. Попытки вооруженных сил агрессора прорваться на Бейлаганском направлении вглубь территории Азербайджана, где вдоль всей дороги размещены мирные жители из ранее оккупированных районов, создают угрозу новой, еще более кровопролитной эскалации конфликта.
Until now, Armenia has refused to adhere to the timetable of urgent steps for the implementation of Security Council resolution 822 which calls for immediate withdrawal of all occupying forces from the Kelbedjar district and other recently occupied areas of Azerbaijan. До сих пор Армения отказывается соблюдать график реализации неотложных мер по осуществлению резолюции 822 Совета Безопасности, которая требует немедленного вывода всех оккупирующих сил из Кельбаджарского и других недавно оккупированных районов Азербайджана.
Heavy weapons and reinforcements continue to be transported from Armenia through the Lachin and Kelbajar districts, which are illegally occupied by the Armenian armed forces, into the Nagorny Karabakh area of Azerbaijan. Из Армении, через территорию Лачинского и Кельбаджарского районов Азербайджана, незаконно оккупированных армянскими вооруженными силами, в Нагорный Карабах Азербайджана продолжается переброска тяжелого вооружения и подкрепления.
Some time later, and this now is reality, Armenian armed forces waged a large-scale attack on the Agdam district of Azerbaijan, which affected 123 settlements and 178,000 inhabitants, including 20,000 refugees from other occupied districts of Azerbaijan. А через некоторое время, уже в реальности, армянские вооруженные силы повели широкомасштабное наступление на Агдамский район Азербайджана, в котором насчитывалось 123 населенных пункта и проживало 178 тысяч человек, включая 20 тысяч беженцев из других оккупированных азербайджанских районов.
The overall number of persons who have been driven from their homes as a result of "ethnic cleansing" by the Armenian armed forces in the occupied 17 per cent of Azerbaijani territory is now approximately 620,000. Общее количество людей, изгнанных из мест своего постоянного проживания в результате проводимой армянскими вооруженными силами "этнической чистки" на 17 процентах оккупированных азербайджанских территорий, достигло порядка 620000 человек.
Demand that Armenia withdraw all its armed formations from the captured and occupied Azerbaijani lands; потребовать от Республики Армения вывести все свои вооруженные формирования с захваченных и оккупированных земель Азербайджанской Республики;
As it is well known, the United Nations Security Council has adopted two resolutions in the last four months condemning the Armenian aggression and occupation and demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories. Как хорошо известно, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций за последние четыре месяца принял две резолюции, осуждающие армянскую агрессию и оккупацию и требующие немедленного, полного и безусловного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий.
Another factor in this connection is the contemporaneous existence of other violations of international humanitarian law in a given region occurring simultaneously in prison camps, in the battlefield and in the civilian regions of occupied areas. Еще одним фактором в этой связи является наличие других нарушений международного гуманитарного права в данном регионе, одновременно имевших место в тюремных лагерях, на полях боя и в гражданских районах оккупированных территорий.
In response to your letter of 19 October 1993 I must say that I am surprised that the Minsk Group does not have reliable information about the situation in the occupied zones of the Zangelan and Kazakh districts and the Sadarak district of the Nakhichevan Autonomous Republic. В связи с Вашим посланием от 19 октября 1993 года позволю себе выразить удивление по поводу отсутствия у Минской группы достоверной информации о ситуации в оккупированных зонах Зангеланского, Казахского районов и Садаракского района Нахичеванской Автономной Республики.
As happened in the Lachin, Kelbajar, Agdam, Kubatly, Fizuli, Djebrail and other occupied districts, Azerbaijan has once again been subjected to open aggression by the Armenian militarists. В очередной раз, как это было в Лачине, Кельбаджаре, Агдаме, Кубатлы, Физули, Джебраиле и других оккупированных районах, Азербайджан стал объектом неприкрытой агрессии со стороны милитаристской Армении.
They insist on the acceptance of their proposed timetable providing for a full and permanent cease-fire, withdrawals from occupied territories and the dispatching of a monitor mission, leading to the early convening of the Minsk Conference. Они настаивают на принятии предложенного ими Графика, предусматривающего полное и постоянное прекращение огня, вывод сил с оккупированных территорий и направление Миссии по наблюдению, что приведет к скорейшему созыву Минской конференции.
The question of Azeri villages allegedly occupied in Kazakh, Zangelan and Nakhichevan will be taken care of by: Решение вопроса об оккупированных, по утверждениям, азербайджанских деревнях в районах Казаха, Зангелана и Нахичевани будет достигаться путем:
The European Union condemns the breach of the cease-fire agreement reached on 24 October 1993 in the region of Nagorny Karabakh and calls upon all forces to withdraw from the recently occupied territories. Европейский совет осуждает нарушение соглашения о прекращении огня, совершенное 24 октября 1993 года в нагорно-карабахском регионе, и призывает вывести все силы с недавно оккупированных территорий.
But we must stand firm on some standards and principles: the inviolability of frontiers, the territorial integrity of Azerbaijan, the withdrawal of Armenian armed units from all occupied territories and the return of refugees to their homes. Но есть нормы и принципы, которые для нас являются незыблемыми, - это нерушимость границ, территориальная целостность Азербайджана, вывод армянских вооруженных формирований со всех оккупированных территорий, возвращение беженцев к родным очагам.
The Republic of Armenia has put forward an illegitimate condition, that of exchanging part of the occupied Azerbaijani territories for independent status for the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. Республика Армения ставит несправедливые неправомерные условия обмена части оккупированных азербайджанских территорий на статус независимости Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республики.
The cessation of hostilities and the withdrawal of occupying forces from the occupied regions had been called for in Security Council resolutions and in a statement by the Council's President. В резолюциях Совета Безопасности и в заявлении Председателя Совета содержится призыв к прекращению военных действий и выводу оккупационных войск из оккупированных районов.
The population in the occupied part of my country, which was forcibly uprooted, has temporarily been accommodated in cities and refugee settlements in the free areas of the Republic. Население из оккупированных районов моей страны, которое было насильственно изгнано со своих мест, временно поселилось в городах и поселениях для беженцев в свободных районах Республики.
In order to finance its campaign to build Armenian settlements in the occupied lands of Azerbaijan, the Republic of Armenia has organized fund-raising activities in Armenia and among the Armenian diaspora in various countries. Для финансирования кампании обустройства армянских переселенцев на оккупированных землях Азербайджана Республика Армения организовывает сбор средств у себя и среди армянской диаспоры в различных странах.
Croatia remains committed to its long-standing policy of negotiation and peaceful reintegration of its occupied territories, and will act in a manner consistent with the letter and the spirit of the presidential statement of the Security Council. Хорватия по-прежнему сохраняет верность своей давно установленной политике ведения переговоров и мирной реинтеграции своих оккупированных территорий и будет действовать в соответствии с духом и буквой заявления Председателя Совета Безопасности.
Under the arrangement with Mr. Akashi, the Croatian Government has agreed to permit the unimpeded departure of civilians from the previously occupied areas, with the assistance of international humanitarian organizations and in accordance with their rules and procedures. В рамках договоренности с г-ном Акаси хорватское правительство согласилось дать разрешение на беспрепятственный выезд гражданских лиц из ранее оккупированных районов при содействии международных гуманитарных организаций и в соответствии с их правилами и процедурами.
The provision of protection and safety of living to all persons who lived in the currently occupied parts of the Republic of Croatia prior to Serbian aggression; З. обеспечение защиты и безопасности всех лиц, проживавших в ныне оккупированных районах Хорватии до сербской агрессии;
Unfortunately, the Security Council has failed to work out a concrete mechanism for the realization of the above-mentioned resolution, namely of the demand for the immediate withdrawal of the Armenian occupying forces from the Kelbadjar district and other occupied regions of Azerbaijan. К сожалению, Совету Безопасности не удалось выработать конкретного механизма реализации вышеупомянутой резолюции, а именно выполнение требований о немедленном выводе армянских оккупационных сил из Кельбаджарского района и других оккупированных районов Азербайджана.