| Racist ideologies have always fuelled colonialist phenomena, and throughout history colonizers have always committed crimes against the colonized or occupied people. | Расистская идеология всегда лежала в основе такого явления, как колониализм, и на протяжении всей истории колонизаторы всегда совершали преступления против колонизованных или оккупированных народов. |
| Abiyev claims that "The Armenian State was created on occupied Azeri lands with the area of 29,000 square kilometres". | Абиев утверждает, что «армянское государство было создано на оккупированных азербайджанских землях площадью 29000 кв. км». |
| The President's family has also been very involved in business in the Democratic Republic of the Congo in the occupied zones. | Члены семьи президента также принимают самое непосредственное участие в коммерческих операциях в оккупированных зонах Демократической Республики Конго. |
| Moreover, building work continues on bypass roads throughout the occupied areas. | На всех оккупированных территориях ведутся строительные работы на объездных дорогах. |
| In that connection, she asked whether the Special Representative's current mandate specifically covered children in occupied territories. | В связи с этим она спрашивает, охватывает ли нынешний мандат Специального представителя детей, проживающих на оккупированных территориях, в качестве особой категории лиц. |
| Disarmament means liberating the occupied areas, redeploying the administration, resuming economic, social, political and cultural life throughout the territory. | Разоружение означает освобождение оккупированных зон, восстановление деятельности органов управления, возобновление экономической, общественной, политической и культурной жизни на всей территории страны. |
| The already critical humanitarian situation is further deteriorating in the illegally occupied territories. | И без того уже критическая гуманитарная ситуация ухудшается еще больше на незаконно оккупированных территориях. |
| For those living in occupied territories, it can mean that their rights under international humanitarian law will be respected. | Для тех, кто живет на оккупированных территориях, это означает соблюдение их прав по международному гуманитарному праву. |
| Substantial violations of human rights and international humanitarian law had nevertheless continued, especially in the occupied parts of the country. | Тем не менее продолжаются серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права, особенно в оккупированных районах страны. |
| They affirm their commitment to their legitimate rights and to the restoration of all their occupied territories. | Они заявляют о своей приверженности отстаиванию их законных прав и возвращению всех их оккупированных территорий. |
| Hence, it is impossible for students from the occupied Golan to enter those universities. | Это делает невозможным поступление в указанные университеты для студентов из оккупированных Голан. |
| But suffice it to say that we are talking about occupied territories. | Достаточно сказать, что речь идет об оккупированных территориях. |
| The protection of civilians in occupied territories is a concrete example in which the Council could make a significant difference. | Защита гражданских лиц на оккупированных территориях - это конкретный пример ситуации, в которой Совет способен многое изменить. |
| Ethiopia also continues to destroy homes and villages in an act of senseless vandalism in the occupied areas prior to withdrawals. | Проявляя бессмысленный вандализм, Эфиопия продолжает также разрушать дома и деревни в оккупированных районах, пока оттуда не ушли ее войска. |
| Imported goods for the occupied zones arrive via the ports of Mombasa and Dar es Salaam. | Импортированные товары для оккупированных районов поступают через такие порты, как Момбаса и Дар-эс-Салам. |
| Plundering, looting and racketeering and the constitution of criminal cartels are becoming commonplace in occupied territories. | Грабежи, мародерство и рэкет и организация преступных картелей становятся на оккупированных территориях обычным делом. |
| All diamond dealers operating in the territories occupied by foreign forces should immediately stop doing business with rebels and Burundi, Rwanda and Uganda. | Все торговцы алмазами, действующие на территориях, оккупированных иностранными силами, должны немедленно прекратить деловые операции с повстанцами, Бурунди, Руандой и Угандой. |
| These acts are documented by international humanitarian groups, which have had a presence in the occupied areas. | Эти акты документально подтверждаются международными гуманитарными группами, которые действуют в оккупированных районах. |
| The economic situation of Syrians in the occupied Golan is compounded by the lack of job opportunities. | Тяжелое экономическое положение сирийцев на оккупированных Голанах усугубляется отсутствием возможности трудоустройства. |
| As a direct result of this, Armenia has now concentrated a substantial quantity of arms and materiel in occupied Azerbaijani territory. | Именно благодаря этому в настоящее время на оккупированных азербайджанских землях Армения сосредоточила существенное количество вооружений и техники. |
| What Ethiopia wanted was a formal commitment from Eritrea, in concrete terms and with no ambiguity, to withdraw its forces from occupied Ethiopian land. | Эфиопия хотела получить от Эритреи конкретное и недвусмысленное официальное обязательство о выводе своих сил с оккупированных эфиопских земель. |
| He had considered the specific situation of children and adolescents in occupied territories. | Оратор изучил особое положение детей и подростков на оккупированных территориях. |
| According to the report, Syrian workers in the occupied Golan have to contend with problems of unemployment and job insecurity. | В докладе отмечается, что сирийские рабочие на оккупированных Голанах сталкиваются с проблемами безработицы и негарантированной занятости. |
| It was absolutely clear that the Eritrean authorities were not willing to withdraw from Badme and other occupied Ethiopian territories. | Было абсолютно ясно, что власти Эритреи не хотят уходить из Бадме и других оккупированных эфиопских территорий. |
| The first letter speaks about Eritrean redeployment from "Ethiopian territories occupied after 6 May". | В первом письме говорится о передислокации эритрейских сил с "эфиопских территорий, оккупированных после 6 мая". |