Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированных

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированных"

Примеры: Occupied - Оккупированных
This unacceptable situation creates ideal conditions for drug trafficking, as the illegally used ports and airports in the occupied areas are not under the supervision and control of the Government. Эта неприемлемая ситуация создает идеальные условия для незаконного оборота наркотиков, поскольку на незаконно используемые морские порты и аэропорты на оккупированных территориях не распространяется надзор и контроль правительства.
After several years of unsuccessful peace discussions, Croatia had had to undertake two military operations as a result of which it had reconquered a large part of the occupied areas. После нескольких лет безрезультатных мирных переговоров Хорватия была вынуждена провести две военные операции, позволившие ей вернуть значительную часть оккупированных районов.
Armenian aggression against Azerbaijan and the destruction of settlements goes hand in hand with barbaric looting and removal of property and material assets from occupied Azerbaijani areas to Armenia. Агрессия Армении против Азербайджана и разрушения населенных пунктов сопровождаются варварским грабежом и вывозом имущества и материальных ценностей с оккупированных азербайджанских территорий в Армению.
Furthermore, the areas occupied by Armenia included two State reserves and three State sanctuaries. Кроме того, на оккупированных Арменией территориях остались два государственных заповедника и три государственных заказника.
It should be clear to all that it is Eritrea which is being required to withdraw its troops from areas forcibly occupied since 6 May 1998. Всем должно быть ясно, что именно от Эритреи требуется вывести свои войска из районов, оккупированных при помощи силы 6 мая 1998 года.
What the Eritrean intentions are in these occupied areas is made crystal clear by the frantic efforts being made to build and reinforce fortifications. Намерения эритрейской стороны в этих оккупированных районах со всей очевидностью проявляются в поспешных усилиях по строительству и укреплению фортификационных сооружений.
In particular, it provided that any country should prohibit the intentional seizure, destruction and degradation of historical monuments and objects of art and sciences in occupied territories. Там, в частности, предусматривается, что каждая страна должна запретить преднамеренный захват, уничтожение и порчу исторических памятников и предметов, представляющих художественную и научную ценность, на оккупированных территориях.
The Cabinet further examined areas in south-eastern Eritrea contiguous with the Afar Administrative Zone that have been occupied by Ethiopian troops in the past year. Кабинет далее рассмотрел вопрос о районах в юго-восточной части Эритреи, прилегающих к административному району Афар и оккупированных войсками Эфиопии в прошлом году.
In 1967, the occupied Golan was inhabited by approximately 130,000 people, 123,500 of whom were expelled. В 1967 году на оккупированных Голанах проживало примерно 130000 человек, из которых 123500 человек были изгнаны.
They also levy taxes on animals, thereby inducing Syrian citizens of the occupied Golan to sell their cattle, the source of their livelihood. Они также вводят налоги на животных, вынуждая тем самым граждан Сирии, проживающих на оккупированных Голанах, продавать свой скот, являющийся для них источником средств к существованию.
A number of Israelis and members of the Lahad militia were wounded and were taken to hospitals in the occupied areas. Ряд израильтян и боевиков ополчения "Лахад" получили ранения и были доставлены в больницы на оккупированных территориях.
In negotiations on the laws applying to armed conflicts and the definition of serious violations, it was in favour of recognizing a deliberate change in the demographic situation of occupied territories as a crime. При переговорах о законах, применяемых к вооруженным конфликтам и определении серьезных преступлений она выступает за признание сознательных изменений демографической ситуации оккупированных территорий в качестве преступления.
They reveal the sources of the considerable quantities of armaments and equipment and the ways in which they appear in parts of Azerbaijani territory occupied by Armenia. Эти факты вскрывают источники и пути появления значительных количеств вооружений и техники на оккупированных Арменией территориях Азербайджана.
In the occupied regions, pre-school establishments, general education schools, technical and vocational schools, teacher training institutes and sports facilities had been destroyed, affecting many thousands of students. В оккупированных районах были разрушены дошкольные учреждения, общеобразовательные школы, техникумы и профессиональные училища, педагогические институты и спортивные сооружения, что негативно сказалось на жизни многих тысяч студентов.
Evacuation of the territories occupied in the course of the armed conflict; освобождение оккупированных в ходе вооруженного конфликта территорий;
The High Court ruling interpreted IDF rules of engagement as allowing that for shooting of suspected rioters in occupied territories to take place only in single rounds. Согласно решению Высокого суда, правила применения огнестрельного оружия силами ИДФ разрешают производить по подозреваемым мятежникам на оккупированных территориях только одиночные выстрелы.
Armenia's aggression against Azerbaijan and the destruction of settlements is accompanied by barbaric pillaging and removal of property and valuables from occupied Azerbaijani territory to Armenia. Агрессия Армении против Азербайджана и разрушения населенных пунктов сопровождаются варварским грабежом и вывозом имущества и материальных ценностей с оккупированных азербайджанских территорий в Армению.
The destruction of the private sector in the occupied lands by force on the part of Armenia is a gross violation of the citizens' economic rights and freedoms. Разрушение Арменией частного сектора оккупированных земель насильственными методами является грубым нарушением экономических прав и свобод граждан.
A large quantity of agricultural equipment (cereal-harvesting machines, combine harvesters, tractors), workshops and around 10,000 State-owned cars and lorries remained on the occupied lands. На оккупированных землях осталось большое количество сельскохозяйственной техники (зерноуборочных машин, комбайнов, тягачей), мастерских, около 10000 государственных грузовых и легковых автомашин.
In addition, there were two State parks and three State reserves in the territories occupied by Armenia. Кроме того, на оккупированных Арменией территориях остались два государственных заповедника и три государственных заказника.
It is true that there can be no peace in occupied territories and that where there is oppression, there is resistance. Верно, что не может быть мира на оккупированных территориях и что если осуществляется угнетение, то ему оказывается сопротивление.
Workers form a vital component of the Syrian citizens in the occupied Golan, where the majority of inhabitants were previously reliant on agricultural work. Рабочие образуют важную группу сирийских граждан на оккупированных Голанах, где большинство жителей ранее были заняты сельскохозяйственным трудом.
Most banks operating in the occupied zones were already in operation in the Democratic Republic of the Congo before the August 1998 war. Большинство банков, действующих на оккупированных территориях, функционировали в Демократической Республике Конго еще до войны, начавшейся в августе 1998 года.
The Fourth Geneva Convention prescribes specific obligations for an occupying Power in relation to the people living in occupied territories, described as "protected persons". В четвертой Женевской конвенции содержатся конкретные обязательства оккупирующей державы в отношении людей, проживающих на оккупированных территориях, которые характеризуются как лица, которые пользуются защитой.
These actions are essentially aimed at achieving a one-sided determination of the borders on illegally occupied territories, and they represent a violation of the sovereignty and territorial integrity of a sovereign state. Эти действия по существу направлены на одностороннее установление границ на незаконно оккупированных территориях и являются нарушением суверенитета и территориальной целостности суверенного государства.