| She noted that women had occupied various positions in the Cabinet since 1947. | Она отметила, что начиная с 1947 года женщины занимали различные должности в составе кабинета министров. |
| UNITA also retained its four ministerial and seven vice-ministerial posts previously occupied by UNITA-Renovada. | УНИТА сохранил свои четыре должности министров и семь должностей заместителей министров, которые ранее занимали представители фракции УНИТА-Реновада. |
| He was often transferred to cells that had previously been occupied by inmates infected with tuberculosis. | Его часто переводили в камеры, которые ранее занимали заключенные, больные туберкулезом. |
| In the south they had even received preferential treatment at one time and had occupied high-level positions. | На юге в определенный период они даже находились в привилегированном положении и занимали руководящие должности. |
| However, some of these women did not take over their seats because they also occupied government service posts. | Однако некоторые из этих женщин не стали членами парламента, поскольку они также занимали посты в правительстве. |
| For 24 of the ensuing 35 years, women had occupied the position of Speaker of the House of Assembly. | На протяжении 24 из последующих 35 лет женщины занимали должность председателя Палаты собрания. |
| It is interesting to note that women have occupied important and key administrative and political positions since 1999. | Интересно отметить, что с 1999 года женщины занимали важные и ключевые административные и политические посты. |
| Of these women, 26% occupied senior posts. | Из них 26 процентов женщин занимали высокопоставленные должности. |
| Women occupied 6.8 per cent of the high posts from unit head to ministerial level. | Женщины занимали 6,8% высокопоставленных должностей, начиная от руководителей подразделений и заканчивая министрами. |
| Seasons, pleasures, human miseries have occupied you a long time. | Поры года, удовольствия, несчастья человека долго занимали тебя. |
| They occupied the space until December 2008. | Они занимали это место до декабря 2008го. |
| Charlotte and Mathew Davenheim have occupied separated bedrooms since the Spring. | Шарлотта и Мэттью Давенхайм занимали отдельные спальни с весны. |
| It extends to situations where indigenous peoples have traditionally owned or otherwise occupied and used land, territories and resources under their own indigenous laws. | Это распространяется на ситуации, когда коренные народы традиционно владели или иным образом занимали и использовали земли, территории и ресурсы, на которые распространяются их традиционные законы. |
| Since its creation in 1992, two women had occupied the post of Human Rights Procurator. | С момента создания должности прокурора по правам человека в 1992 году ее занимали две женщины. |
| Practically all witnesses interviewed by MONUC believe that Rwandan nationals occupied posts in UPC military commands. | Практически все свидетели, опрошенные МООНДРК, считают, что граждане Руанды занимали различные посты в военном командовании СКП. |
| In 1993, women occupied only 30 percent of management positions with the Nova Scotia Public Service. | В 1993 году женщины занимали только 30% административных должностей на государственной службе в Новой Шотландии. |
| Over the past year, African issues have occupied a major place on the United Nations agenda. | За истекший год африканские вопросы занимали одно из ведущих мест в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| At the close of the ninth century, various competing kingdoms occupied the territory of modern Scotland. | В конце IX века различные конкурирующие королевства занимали территорию современной Шотландии. |
| For example, the English and the German Theosophists occupied completely "different positions on the occult significance" of the events of the First World War. | Например, английские и немецкие теософы занимали совершенно различные позиции в вопросе об оккультной значимости событий Первой мировой войны. |
| Clark Tower and its seven-story parking garage stand on land previously occupied by 27 homes along Harvey Road. | Кларк-тауэр и его семиэтажный парковочный гараж располагаются на территории, которую раньше занимали 27 домов вдоль Харви-роуд. |
| Part of the building occupied cheap apartments to which there was a separate entrance from the back. | Часть здания занимали дешёвые квартиры, к которым был отдельный вход со двора. |
| By the early 1990s, the buildings were occupied by the Party Control Committee and the publishing house Moskovsky Rabochiy. | К началу 1990-х годов здания занимали Комитет партийного контроля и издательство «Московский рабочий». |
| The Hofburg was built on a site once occupied by the fortifications and towers of the medieval city. | Хофбург был построен на территории, которую ранее занимали оборонительные сооружения и башни средневекового города. |
| The offices of Lever Brothers and its subsidiaries occupied the remaining floors with the executive penthouse on the 21st floor. | Офисы «Левер Бразерс» и его филиалов занимали остальные этажи, включая пентхаус на 21 этаже. |
| The British captured the fortress and occupied it for nine months, finally abandoning it in January 1781. | Англичане занимали форт в течение девяти месяцев, оставив его в январе 1781 года. |