Eritrea refused to heed the call of the OAU Central Organ and strengthened its military hold over the territories it had occupied by force. |
Эритрея отказалась прислушаться к призыву Центрального органа ОАЕ и укрепила свои военные позиции на территориях, оккупированных ею с помощью силы. |
Algeria would also like to reaffirm its support for the fraternal Syrian people and its right to recover the occupied Golan. |
Алжир хотел бы подтвердить свою поддержку братскому сирийскому народу и его права на возвращение оккупированных сирийских Голан. |
What we are doing here is contesting the occupation and its consequent brutalization of the people in the occupied lands. |
Здесь мы выступаем против оккупации и ее последствий в виде издевательств над населением оккупированных территорий. |
The surviving population in the occupied provinces was also in terrible straits. |
Выжившее население в оккупированных провинциях также находится в ужасном положении. |
Water continued to be a serious problem in the occupied Golan. |
Серьезная проблема на оккупированных Голанах связана с доступом к воде. |
Examples of such measures are the construction of a branch of Bayan An-Nour University and two airports on the occupied islands of Abu Musa and Greater Tunb. |
Примерами таких мер являются строительство филиала университета Байан-ан-Нури и двух аэропортов на оккупированных островах Абу-Муса и Тонбе-Бозорг. |
There is incontrovertible evidence that the transferred arms and equipment are being deployed in occupied Azerbaijani territory. |
Имеются неопровержимые доказательства того, что переданное вооружение и техника размещаются на оккупированных территориях Азербайджана. |
All illegal settlements in occupied territories must be dismantled and given to their legitimate owners. |
Все незаконные поселения на оккупированных территориях должны быть демонтированы, а земли переданы их законным владельцам. |
However, residents of towns occupied by his men were indeed the victims of such acts. |
Однако жители городов, оккупированных его боевиками, подвергались подобным действиям с их стороны. |
It nevertheless lies within occupied territories for most of its course. |
Тем не менее почти на всем протяжении она проходит внутри оккупированных территорий. |
It called for total, unconditional and immediate withdrawal of the occupation forces of Armenia from all occupied territories of Azerbaijan. |
Они призвали к полному, безоговорочному и незамедлительному выводу оккупационных сил Армении из всех оккупированных территорий Азербайджана. |
The settlements now dominate and occupy 40 per cent of our occupied territories. |
Поселения сейчас преобладают и занимают 40 процентов наших оккупированных территорий. |
In September 1942, he resigned over a dispute in the Cabinet as to the treatment of occupied countries. |
В сентябре 1942 года он ушел в отставку в связи с разногласиями в кабинете относительно режима в оккупированных странах. |
Armenia also exploits the natural resources of the occupied Azerbaijani territories. |
Армения также эксплуатирует природные ресурсы оккупированных территорий, принадлежащих Азербайджану. |
Nearly half a million Syrians in the occupied Golan were still awaiting an opportunity to return to their homes. |
Почти полмиллиона сирийцев на оккупированных Голанах все еще ожидают возможности возвратиться в свои дома. |
Some countries, while supporting the Azerbaijani motion, expressed their sensitivities arising from the alleged transfer of settlers into occupied territories. |
Некоторые страны, поддерживая предложения Азербайджана, выразили свою обеспокоенность в связи с так называемым перемещением поселенцев на оккупированных территориях. |
By its draft resolution, Azerbaijan tries to separate the issue of the so-called occupied territories from the whole package of negotiations. |
Своим проектом резолюции Азербайджан пытается отделить вопрос о так называемых оккупированных территориях от всего пакета переговоров. |
However, they left their most dramatic imprint on the occupied countries, and most of all on Poland. |
Однако они оставили самые драматичные следы в оккупированных странах, и больше всего в Польше. |
During this session, participants will listen to the representatives of various international organizations and consider recommendations on ways to improve human rights protection in the occupied regions. |
На этой сессии участники заслушают представителей различных международных организаций и рассмотрят рекомендации относительно путей улучшения защиты прав человека в оккупированных регионах. |
It is noteworthy that the recent provocation was carried out from the territories of the NKR occupied by Azerbaijan. |
Примечательно, что недавняя провокация была совершена с территорий Нагорно-Карабахской Республики, оккупированных Азербайджаном. |
Here, my country's delegation wishes to underscore that international law contains no provisions for holding occupied peoples accountable for resisting occupation. |
И здесь делегация нашей страны хотела бы подчеркнуть, что международное право не содержит положений о привлечении к ответственности оккупированных народов за оказание сопротивления оккупации. |
People living in occupied territories, wounded and sick persons, and children, also benefit from specific guarantees of humanitarian assistance. |
Люди, живущие на оккупированных территориях, раненые и больные и дети, также пользуются особыми гарантиями в плане гуманитарной помощи. |
The Georgian side once again requested to discuss seriously the establishment of international security arrangements inside the occupied regions. |
Грузинская сторона вновь обратилась с просьбой серьезно обсудить вопрос о введении международных мер безопасности в оккупированных регионах. |
The fine art schools of the districts occupied by Armenians function in the areas of temporary residents of IDPs. |
Художественные школы в районах, оккупированных армянами, функционируют в местах временного размещения вынужденных переселенцев. |
Music schools in the occupied towns and districts operate in places where refugees are being temporarily accommodated. |
Музыкальные школы городов и районов оккупированных территорий функционируют на местах, где временно размещены беженцы. |