| According to the Ambassador, thematic issues currently occupied one third of the Security Council's agenda. | Посол сообщил, что сегодня треть пунктов повестки дня Совета занимают тематические вопросы. |
| The position of its Director is traditionally occupied by influential officers of the Islamic Revolutionary Guards Corps. | Пост директора компании традиционно занимают влиятельные офицеры из рядов Корпуса стражей исламской революции. |
| The mission was informed that 89 per cent of management positions in North Province were occupied by New Caledonian citizens. | Члены миссии были проинформированы о том, что в Северной провинции 89 процентов руководящих должностей занимают граждане Новой Каледонии. |
| Women occupied the positions of prime minister, speaker of parliament and leader of the opposition. | Женщины занимают должности премьер-министра, спикера парламента и лидера оппозиции. |
| The Roma also occupied a specific position. | Особое положение занимают также и рома. |
| The most senior positions of the government have always been occupied by men. | Самые высокие посты в правительстве неизменно занимают мужчины. |
| JS4 pointed out that, notwithstanding the Law on Gender Equality, most management posts were still occupied by men. | Авторы СП4 обратили внимание на то, что, несмотря на наличие закона об обеспечении реального равенства женщин и мужчин, в большинстве случаев высокопоставленные должности по-прежнему занимают преимущественно мужчины. |
| It is concerned, however, that the main positions at the decision-making level continue to be occupied by men. | Однако он обеспокоен тем, что основные позиции на уровне принятия решений по-прежнему занимают мужчины. |
| However, women occupied only 18% of the highest ranking posts in the diplomatic service. | Вместе с тем женщины занимают лишь 18 процентов высших должностей на дипломатической службе. |
| The Parliament of St Maarten is comprised of 15 seats, three of which have been occupied by women since 2010. | Парламент Синт-Мартена насчитывает 15 мест, три из которых с 2010 года занимают женщины. |
| Management positions at all levels of education are mostly occupied by men. | Руководящие должности всех уровней в сфере образования в основном занимают мужчины. |
| Women also played an important role in the Federal National Council and occupied leadership positions in different institutions. | Женщины также играют важную роль в Федеральном национальном совете и занимают руководящие должности в различных учреждениях. |
| She also asked what place would be occupied by small and large food producers in the legal framework advocated by the report. | Она спрашивает также, какое место занимают мелкие и крупные производители продовольствия в правовой базе, которая пропагандируется в докладе. |
| In the cantonal governments, women occupied on average about one fifth of the seats. | В кантональных правительствах женщины в среднем занимают около одной пятой мест. |
| There should also be recognition of prior rights of indigenous peoples over lands and resources they have occupied and nurtured since time immemorial. | Также необходимо признавать приоритетные права коренных народов на земли и ресурсы, которые они занимают и хранят с незапамятных времен. |
| Official posts in Turkmen State and administrative bodies are occupied by people from a variety of ethnic backgrounds. | Должности государственных руководителей, должностных лиц в органах государственной власти и управления в Туркменистане занимают представители разных национальностей. |
| They had become a significant force contributing to socio-economic development and occupied leadership positions at all levels. | Они стали мощной силой, способствующей социально-экономическому развитию страны, и занимают руководящие должности на всех уровнях. |
| Women had been appointed to cabinet-level positions in the Government and occupied more and more leadership positions, especially in municipal authorities. | Женщины назначены на высокие должности в правительстве и занимают все более руководящие посты, особенно в муниципальных органах. |
| Women made a significant contribution to national development and occupied leadership positions at all levels. | Женщины вносят существенный вклад в процесс национального развития и занимают руководящие посты на всех уровнях. |
| As a result, one third of the ministerial positions and seats in both the National Assembly and the Senate are occupied by women. | В результате этого одну треть министерских постов и мест в Национальном собрании и сенате занимают женщины. |
| Many women were working as teachers and civil servants and also occupied various positions in the private sector. | Многие женщины работают преподавателями и гражданскими служащими, а также занимают различные должности в частном секторе. |
| Many had higher degrees in science and occupied high posts in the academic and medical worlds. | Многие получили ученые степени и занимают высокие посты в научных и медицинских кругах. |
| In the banking sector, women occupied 7 per cent of all ICT-related posts. | В банковской сфере женщины занимают 7 процентов связанных с ИКТ должностей. |
| Women occupied four of the 23 Senate seats and 32 women sat in the House of Representatives, compared to 178 men. | Женщины занимают четыре из 23 мест в Сенате, и 32 женщины заседают в Палате представителей по сравнению со 178 мужчинами. |
| It would also be useful to know how many women belonged to unions and whether they occupied senior positions within those unions. | Также было бы полезно узнать, сколько женщин являются членами профсоюзов и занимают ли они в этих профсоюзах высокие посты. |