Data on refugees, displaced persons and territories occupied |
Данные о беженцах, перемещенных лицах и территориях, оккупированных |
Under the fourth Geneva Convention civilian populations living in occupied territories were granted numerous rights and restrictions were placed on the activities of the occupying Power. |
В четвертой Женевской конвенции гражданскому населению, проживающему на оккупированных территориях, предоставляются многочисленные права, а на действия оккупирующей державы налагаются ограничения. |
The Meeting reiterated the necessity to put an end to Armenian illegal settlement processes and other activities carried out in the occupied Azerbaijani territories. |
Участники совещания вновь заявили о необходимости положить конец осуществляемой Арменией незаконной деятельности по созданию поселений и другой деятельности на оккупированных азербайджанских территориях. |
Settlement in the occupied Jabrail, Kelbajar and Lachin districts of Azerbaijan. |
Заселение оккупированных Джабраилского, Кельбаджарского и Лачинского районов Азербайджана |
That burden was exacerbated in most cities occupied during Operation Defensive Shield by significant periods of time during which utilities were cut or severely curtailed. |
В большинстве городов, оккупированных во время операции «Оборонительный щит», ситуация усугублялась длительным периодом отключения или жесткого ограничения коммунальных услуг. |
Or was it when the first massacres occurred in Russian occupied territories or in Babi Yar? |
Или же совершены первые кровавые расправы на российских оккупированных территориях или в Бабьем Яре? |
In addition, this period was marked by consistent measures aimed at altering the historical and cultural features of the occupied areas depopulated of their Azerbaijani inhabitants. |
Помимо этого, в этот период принимались целенаправленные меры, направленные на изменение исторических и культурных особенностей оккупированных районов, откуда были изгнаны их азербайджанские жители. |
During the reporting period, the Government of Georgia has formulated and endorsed a plan of action, entitled "State strategy on occupied territories: engagement through cooperation". |
За отчетный период правительство Грузии подготовило и утвердило план действий, озаглавленный «Государственная стратегия в отношении оккупированных территорий: вовлечение путем сотрудничества». |
The music and fine arts schools left in the territories occupied by Armenians, continue operating in the places of temporary residence of the refugees and IDPs. |
Музыкальные и художественные школы, оставшиеся на оккупированных Арменией территориях, продолжают работать в местах временного проживания беженцев и вынужденных переселенцев. |
The settling of parts of a country's own civilian population in occupied territories |
размещение части своего гражданского населения на оккупированных территориях; |
As a result of the conflict, the State party had been unable to fulfil its international obligations to promote and protect human rights in its occupied territories. |
В результате конфликта государство-участник не смогло выполнить свои международные обязательства по поощрению и защите прав человека на своих оккупированных территориях. |
The report also referred to the burden of the conflict between Armenia and Azerbaijan over Nagorny Karabakh and seven other surrounding districts that had been occupied by Armenia. |
В докладе также говорится о бремени конфликта между Арменией и Азербайджаном из-за Нагорного Карабаха и семи других окружающих его районов, оккупированных Арменией. |
The second issue that will be raised by the participants from Tbilisi is the necessity of establishing international security arrangements in the occupied Georgian regions. |
Второй вопрос, который вынесут на рассмотрение участники дискуссий из Тбилиси, касается необходимости внедрения в оккупированных грузинских регионах международных механизмов безопасности. |
It is only through a considerable international presence that similar incidents can be avoided and that security and stability can be achieved in the occupied regions and their adjacent territories. |
Только значительное международное присутствие может предотвратить аналогичные инциденты и обеспечить безопасность и стабильность в оккупированных регионах и прилегающих к ним территориях. |
Despite ongoing political efforts towards the early resolution of the conflict, military activities in the occupied areas of Azerbaijan are taking place in gross violation of international law. |
Несмотря на усилия, которые на политическом уровне прилагаются для скорейшего урегулирования этого конфликта, в оккупированных районах Азербайджана в грубое нарушение международного права проводится военная деятельность. |
Particular consideration must be given to the impact on the protection of civilians of population displacement, foreign military occupation and attempts to change the demographic balance in occupied territories. |
Особое внимание следует уделять воздействию, которое оказывают на защиту гражданских лиц перемещение населения, иностранная оккупация и попытки изменить демографический баланс на оккупированных территориях. |
Syria reaffirms the right of the 20,000 Syrians living in the occupied Golan to communicate with their compatriots and family members in Syria. |
Сирия вновь подтверждает право 20000 сирийцев, проживающих на оккупированных Голанах, общаться со своими соотечественниками и членами семей в Сирии. |
In the same context, the necessity to ensure free movement of the residents of the occupied regions across the Administrative Boundary Line was stressed by many participants. |
В этой связи многие участники подчеркнули, что жители оккупированных регионов должны иметь возможность свободно пересекать административную границу. |
Unemployment was high in the occupied Golan and most of the workers were confined to insecure temporary jobs, as positions in governmental and other public institutions were reserved for settlers. |
На оккупированных Голанах высока безработица, и большинство работников может найти лишь нестабильную временную работу, поскольку должности в правительственных и других государственных учреждениях предназначены лишь для поселенцев. |
The Government of Syria had, however, been able to open a specialized hospital under the supervision of the Syrian Red Crescent available for the population in the occupied Golan. |
Однако правительству Сирии удалось открыть специализированный госпиталь под руководством Сирийского общества Красного Полумесяца, доступный для населения оккупированных Голан. |
The report reiterated that, as previously reported, Syrian citizens of the occupied Golan are denied their right to access to water resources. |
В докладе в очередной раз указывается, что, как уже сообщалось и ранее, сирийские граждане оккупированных Голан не имеют возможности воспользоваться своим правом доступа к водным ресурсам. |
Secondly, we must stand united and immediately adopt a policy of non-recognition towards Georgia's two breakaway provinces, currently occupied and annexed by the aggressor. |
Во-вторых, мы должны объединиться и немедленно принять политическое решение о непризнании двух отделившихся районов Грузии, оккупированных и аннексированных в настоящее время агрессором. |
Stepanakert considers Lachin for all intents and purposes part of Nagorno-Karabakh and has established infrastructure and institutions in clear violation of international law prohibitions on settlement in occupied territories . |
Степанакерт рассматривает Лачин во всех отношениях как часть Нагорного Карабаха и создает инфраструктуру и институты в явное нарушение предусмотренных международным правом запретов на поселение на оккупированных территориях». |
Highly alarmed by the far-reaching implications of this activity, Azerbaijan has requested to address the situation in its occupied territories within the General Assembly. |
Будучи серьезно обеспокоен далеко идущими последствиями этих действий, Азербайджан просил рассмотреть вопрос о положении на своих оккупированных территориях в Генеральной Ассамблее. |
The total number of casualties in occupied territories was still unknown, particularly in formerly ethnic Georgian villages within the actual conflict zone. |
Общее число жертв на оккупированных территориях все еще неизвестно, особенно в селениях, ранее населенных этническими грузинами, в самой зоне конфликта. |