| Japanese overseas assets refers to all assets owned by the Japanese government, firms, organization and private citizens, in colonised or occupied countries. | Под японскими зарубежными активами понимались все активы японского правительства, фирм, организаций и частных лиц в колонизированных и оккупированных странах. |
| Demand that Armenia withdraw all its armed formations from the captured and occupied Azerbaijani lands; | потребовать от Республики Армения вывести все свои вооруженные формирования с захваченных и оккупированных земель Азербайджанской Республики; |
| Cyprus supports all efforts in this regard, including the establishment of the UNESCO online network that will include a regularly updated inventory of stolen cultural artefacts, including those removed illegally from areas of conflict and occupied territories. | Кипр поддерживает все усилия в этом плане, включая создание ЮНЕСКО сети в Интернете, которая будет включать в себя постоянно обновляемую опись похищенных культурных ценностей, в том числе незаконно вывезенных из районов конфликтов и из оккупированных территорий. |
| I expressed deep concern at the significant number of people killed or injured and called on all concerned to exercise restraint. On 5 June, demonstrations again took place in the West Bank and in the occupied Golan, which resulted in the deaths of 23 persons. | Я выразил глубокую обеспокоенность по поводу большого числа убитых и раненых и призвал все заинтересованные стороны проявлять сдержанность. 5 июня на Западном берегу и на оккупированных Голанских высотах снова прошли демонстрации, в результате которых были убиты 23 человека. |
| Moreover, in January 2010, the Government adopted the "State strategy on Occupied Territories: Engagement through Cooperation", which envisages a policy of engagement with the population living in Abkhazia, Georgia and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. | Кроме того, в январе 2010 года правительство приняло "Государственную стратегию в отношении оккупированных территорий: налаживание контактов путем сотрудничества", которая предусматривает проведение политики налаживания контактов с населением, живущим в Абхазии, Грузия, и Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия. |
| The shepherd fled towards Kafr Shuba town, and the enemy patrol withdrew towards the occupied Shab'a Farms. | Пастух бежал в сторону города Кафр-Шуба, а вражеский патруль отошел в направлении оккупированной территории Мазария-Шабъа. |
| Bahrain, therefore, wishes to reaffirm its support for Syria's position on recovering full sovereignty over its territory occupied in 1967 in the Golan Heights. | Поэтому Бахрейн хочет вновь заявить о своей поддержке позиции Сирии в вопросе полного восстановления своего суверенитета над территорией Голанских высот, оккупированной в 1967 году. |
| It is one of the five large submarine bases built by the Third Reich in Occupied France. | Являлась одной из пяти крупных баз субмарин, построенных Третьим рейхом в оккупированной Франции. |
| On an earlier occasion, on 27 September 2007, they uprooted 150 cherry tree seedlings belonging to Salim 'Uwaydat, a Syrian resident of the occupied village of Majdal Shams. | Ранее, 27 сентября 2007 года, было выкорчевано 150 саженцев вишневых деревьев, которые принадлежали Салиму Увайдату, сирийцу, проживающему в оккупированной деревне Мадждал-Шамс. |
| They resulted in the signing, on 7 September 2002, of the Luanda peace agreement under which Uganda agreed to the unconditional withdrawal of its troops from occupied Congolese territory. | Они привели к подписанию 7 сентября 2002 года Луандского мирного соглашения, благодаря которому Уганда обязалась без каких бы то ни было условий вывести свои войска с оккупированной территории ДРК. |
| Following an attempt by the prison guards to enter the occupied block after several hours of negotiations, a number of prisoners set fire to their mattresses. | После попытки тюремной охраны войти в занятый корпус через несколько часов после начала переговоров несколько заключенных подожгли свои матрацы. |
| For him, the house was built, the palace became the residence of the governor general of Moscow, and after the revolution, occupied by Moscow City Council, now - the building of the Moscow City Hall. | Для него был выстроен дом-дворец, ставший резиденцией московских генерал-губернаторов, а после революции занятый Моссоветом, в настоящее время - здание мэрии Москвы. |
| As with all railways the signalling system is there to prevent one train colliding with another train by preventing it entering an occupied section or block. | Как и на всех железнодорожных линиях система сигнализации должна обеспечивать предотвращение столкновений между поездами путем недопущения их въезда на занятый участок или перегон. |
| In 1763, he bought a large house (later occupied by George Romney) in Cavendish Square. | В 1763 году Фрэнсис Котс купил большой дом (позже, занятый другим английским художником Джорджем Ромни) на Кавендиш-сквер. |
| He had expected this, and he returned home, his mind deeply occupied with his intrigue. | Он того и ожидал и возвратился домой, очень занятый своей интригою. |
| Furthermore, a number of Security Council resolutions stress that the term "occupied territories" must be applied to those lands. | Кроме того, в ряде резолюций Совета Безопасности подчеркивалось, что к этим землям следует применять термин «оккупированные территории». |
| It should also be recalled that the Political Committee has since September 2001 asked the Democratic Republic of the Congo government forces to vacate all illegally occupied positions to no avail. | Следует также напомнить, что Политический комитет с сентября 2001 года безуспешно обращается к правительственным силам Демократической Республики Конго с просьбой покинуть все незаконно оккупированные позиции. |
| (c) That direct discussions commence immediately concerning the opening of all communication lines through the occupied areas, and in particular the railway line Zagreb-Split via Knin; | с) что незамедлительно начнутся прямые переговоры об открытии всех линий связи через оккупированные районы, в частности, железнодорожного сообщения Загреб-Сплит через Книн; |
| Subsequently, Human Rights Watch, the only international organization that was able to really penetrate into the blocked areas occupied by the Russian Federation, stated that these figures were widely inflated. | Позднее «Хьюман райтс уотч», единственная международная организация, которая действительно сумела проникнуть в районы, блокированные и оккупированные Российской Федерацией, заявила, что эти цифры были весьма преувеличены. |
| Once the EEF stamps printed in Cairo came on sale, mail to overseas destinations had to be paid for from 10 February 1918, and from 16 February 1918 also mail to the then occupied territories and Egypt. | Сразу по поступлении в продажу напечатанных в Каире почтовых марок Египетской экспедиционной армии стала платной пересылка почтовых отправлений за границу с 10 февраля 1918 года, а с 16 февраля 1918 года - и пересылка почты на оккупированные в то время территории и в Египет. |
| In all, there are about 212 archaeological sites in the occupied region of the Golan. | В целом в оккупированном районе Голан насчитывается около 212 археологических объектов. |
| At least twice as many Ossetians resided on the territory of Georgia outside of the Tskhinvali Region/South Ossetia than within the occupied region itself. | Осетин, проживающих на территории Грузии, вне Цхинвальского региона/Южной Осетии, по крайней мере в два раза больше, чем в самом оккупированном регионе. |
| The deployment of the offensive rocket systems in the occupied region points clearly to the Russian Federation's plans to launch open military aggression against Georgia. | Развертывание наступательных ракетных систем в оккупированном регионе четко свидетельствует о намерениях Российской Федерации осуществить открытую военную агрессию против Грузии. |
| Statement of the Georgian Foreign Ministry in reaction to the formation of a so-called Ossetian battalion at the 4th Guards' military base of Russian occupation troops in the occupied region of Tskhinvali | Заявление министерства иностранных дел Грузии в связи с формированием т.н. «осетинского батальона» на четвертой военной базе оккупационной российской армии в оккупированном Цхинвальском регионе |
| (a) he destroys or seriously damages a source of supplies vital for the civilian population residing in the occupied area or in the combat zone or arbitrarily denies the civilian population assistance necessary for survival, | а) разрушает или серьезно повреждает источник снабжения, имеющий жизненно важное значение для гражданского населения в оккупированном районе или зоне боевых действий, либо произвольно лишает гражданское население помощи, необходимой для его выживания; |
| It should be recalled that more than two thirds of the national territory are occupied by deserts. | В самом деле, следует напомнить, что более двух третей национальной территории занимают пустыни. |
| Within government, women occupied a number of elected positions of ministerial rank. | В правительстве женщины занимают ряд выборных должностей на уровне министра. |
| Management posts at primary schools were mainly occupied by men, but were distributed equally among men and women throughout the education system. | Руководящие должности в начальных школах в основном занимают мужчины, однако в рамках системы образования в целом такие должности в равных долях распределены между мужчинами и женщинами. |
| The Committee is concerned about the lack of recognition of the rights of ownership of indigenous communities over the lands which they traditionally occupy or have occupied (v)). | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что права общин коренного населения на владение землями, которые они обычно занимают или занимали, до сих пор не признаны v) статьи 5). |
| Participants noted that a major obstacle to recognition of indigenous rights to forests was that in many countries, the onus is on indigenous peoples to prove that they have used and/or occupied their traditional lands and territories. | Участники отметили, что главным препятствием для признания прав коренных народов на леса является то обстоятельство, что во многих странах на коренных народах лежит бремя доказывания того, что они используют и/или занимают свои традиционные земли и территории. |
| (c) The territory occupied by Chilean armed forces during or as a result of a war (Code of Military Justice, art. 3 (1)). | с) территорию, оккупированную чилийскими вооруженными силами в ходе или в результате войны (пункт 1 статьи 3 Кодекса военной юстиции). |
| I have the honour to transmit the statement of the Parliament of Georgia on the illegal entry of the President of the Russian Federation, Mr. Dimitri Medvedev, into the Georgian territory occupied by Russia (see annex). | Имею честь препроводить настоящим заявление парламента Грузии в связи с незаконным въездом президента Российской Федерации г-на Дмитрия Медведева на оккупированную Россией территорию Грузии (см. приложение). |
| It also encouraged the Government of the United States to order the halt of its armed forces military drills and manoeuvres on Vieques island and to return the occupied land to the people of Puerto Rico."39 | Он также призвал правительство Соединенных Штатов дать указания о прекращении военных учений и маневров их вооруженных сил на острове Вьекес и вернуть оккупированную территорию народу Пуэрто-Рико»39. |
| However it was not until June 1675 that the Brandenburg army marched from Franconia, where it had been fighting the French as part of the Reichsarmee during the Franco-Dutch War, and returned home to liberate the occupied state. | Однако в июне 1675 года бранденбургская армия вернулась домой из Франконии, где сражалась с французами в рамках франко-голландской войны, чтобы освободить оккупированную родину. |
| Armenian illegal occupation includes also 130 km long portion of Azerbaijani's southern state frontier, and this occupied part is used for drug trafficking route from Asia to Europe and is beyond any legal surveillance both at the national and international levels. | Под армянской незаконной оккупацией находится также 130-километровый участок южной государственной границы Азербайджана, и через эту оккупированную территорию проходит канал наркоторговли из Азии в Европу, за которым невозможно установить никакой национальный или международный юридический контроль. |
| I would like to draw your attention to the issue of illegal visits to the occupied Nagorno Karabakh region and other surrounding territories of the Republic of Azerbaijan. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на вопрос о незаконных посещениях оккупированного Нагорно-Карабахского региона и других близлежащих территорий Азербайджанской Республики. |
| In the first instance it must be stressed that there are serious questions about the applicability of the doctrine of self-defence in the case of military action taken by an occupying power against an occupied people. | Прежде всего следует подчеркнуть, что имеются серьезные вопросы относительно применимости доктрины самообороны в случае военных действий, предпринимаемых оккупирующей державой против оккупированного народа. |
| In the territory of the Republic of Armenia and the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan which it has occupied there are more than 3,000 Azerbaijani prisoners of war and hostages; they were taken prisoner in the territory of Azerbaijan and some of them have been taken to Armenia. | На территории Республики Армения и оккупированного ею нагорно-карабахского региона Азербайджана находятся свыше 3000 азербайджанских военнопленных и заложников, которые были захвачены в плен на территории Азербайджана и часть которых была вывезена в Армению. |
| At 1200 hours, a second trench-digger arrived and the two began to dig and dispose of dirt in the Lebanese side of the occupied town of al-Ghajar opposite a Spanish UNIFIL contingent position at al-Wazzani. | В 12 ч. 00 м. прибыл второй траншеекопатель; вдвоем они начали рыть землю, сваливая ее на ливанской стороне оккупированного города Эль-Гаджар у позиции испанского подразделения ВСООНЛ, прилегающей к позиции в Эль-Ваззани. |
| Calling upon the international community to immediately implement the advisory opinion of the International Court of Justice on the illegality of the construction of the separation/annexation wall deep inside the occupied West Bank. | призвать международное сообщество немедленно выполнить вынесенное Международным судом консультативное заключение о незаконности строительства разделительной стены в глубине оккупированного Западного берега; |
| They occupied a number of castles in the area as well as the ports of Estepona and Marbella. | Они заняли ряд замков в этом районе, а также порты Эстепона и Марбелья. |
| They crossed into enemy territory and occupied Balat. | Объединенные силы вторглись на вражескую территорию и заняли Балат. |
| The rebel forces also reportedly attacked and briefly occupied Zenza do Itombe (80 kilometres east of Luanda) in Kwanza Norte Province and Calomboloca (60 kilometres east of Luanda) in Bengo Province on 14 and 25 May, respectively. | Согласно сообщениям, войска повстанцев также перешли в наступление и на некоторое время заняли города Зенза-ду-Итомбе (в 80 километрах к востоку от Луанды) в провинции Северная Кванза и Каломболока (в 60 километрах к востоку от Луанды) в провинции Бенго 14 и 25 мая, соответственно. |
| An opposition leader, Bolad-Temür, occupied the capital in 1364. | Войска оппозиции, возглавляемые монгольским полководцем Болод-Тэмуром, заняли Пекин в 1364 году. |
| Lieutenant General John Burgoyne's 8,000-man army occupied high ground above the fort, and nearly surrounded the defenses. | 8000 человек армии генерал-лейтенант Джона Бергойна заняли высоты над фортом и почти окружили его. |
| After that, we went into the room occupied by the men. | Затем мы вошли в комнату, которую занимали мужчины. |
| Some staff members are treated as specialized on the sole basis that they have occupied their posts for many years. | Некоторые сотрудники рассматриваются в качестве специальных сотрудников лишь на том основании, что они занимали эти должности в течение многих лет. |
| Indeed, his election has symbolic value, since, through him, Saint Lucia has become - as he himself said - the smallest country ever to have occupied that high office. | Его избрание имеет поистине символическое значение, поскольку в его лице Сент-Люсия стала, как он сам говорил, наименьшей из стран, которые когда-либо занимали этот высокий пост. |
| Some schools have been temporarily or more permanently occupied by security forces in various parts of the country, such as in Khotang, Myagdi, Syangja, Tanahu, Bara, Kathmandu, Rukum, Banke and Sindhuli districts. | Силы безопасности на временной или более постоянной основе занимали ряд школ в разных районах страны, таких, как Хотанг, Мьягди, Сянгджа, Танаху, Бара, Катманду, Рукум, Банке и Синдхули. |
| In the United States, for example, women occupied fewer than 15 per cent of executive officer positions at Fortune 500 companies and less than 8 per cent of top earning positions in 2010, despite making up 48 per cent of the workforce. | В Соединенных Штатах, например, согласно проводимому журналом «Форчун» рейтингу 500 компаний, несмотря на то, что женщины составляют 48 процентов общей численности работающих, в 2010 году они занимали менее 15 процентов постов ответственных руководителей и менее 8 процентов наиболее высокооплачиваемых должностей. |
| On 5 June 1911 the Spanish occupied Larache and Ksar-el-Kebir. | 5 июня 1911 года испанцы оккупировали Лараш и Ксар-эль-Кебир. |
| In March 1938 Japanese forces occupied the north of Shandong, including the capital city Jinan. | В марте 1938 года японские войска оккупировали север провинции Шаньдун, в том числе столицу Цзинань. |
| Similarly, the Government of Eritrea rejected the logic of force and repeatedly requested the Ethiopian Government to rescind its acts when its troops forcibly occupied Bada (Adi Murug) and dismantled the administration in the area. | Аналогичным образом, правительство Эритреи отвергало логику силы и неоднократно обращалось к правительству Эфиопии с требованием аннулировать последствия его деяний, когда его войска силой оккупировали Баду (Ади Муруг) и распустили административные органы в этом районе. |
| The Eritrean aggression continued from 31 May to 6 June as Eritrean forces launched invasion attempts in the areas of Zalambessa, Alitena and Aiga in Eastern Tigrai. On 9 June, Ethiopian positions at Zalambessa were attacked and Eritrean troops occupied the territory. | Эритрейская агрессия продолжалась с 31 мая по 6 июня, когда эритрейские силы предприняли попытки вторжения в районы Заламбесса, Алитена и Аига в восточной части Тигре. 9 июня было совершено нападение на эфиопские позиции в Заламбессе, и эритрейские войска оккупировали территорию. |
| The base was never under Katangese control, although Katangese troops occupied the nearby town of Kaminaville. | База никогда не была под контролем самопровозглашённого Государства Катанга, хотя их войска оккупировали соседний город Каминавиль. |
| I know this term may be painful, but Cyprus is an occupied island, and this must end. | Я знаю, этот термин может быть болезненным, но Кипр является оккупированным островом, и этой оккупации должен быть положен конец. |
| Both cases involve occupied territories, separatism, expulsion of hundreds of thousands of people from their homes, and outside supporters. | Оба вопроса имеют отношение к оккупированным территориям, сепаратизму, изгнанию сотен тысяч людей из их домов и к тем, кто оказывает поддержку извне. |
| Geographically, data were gathered for occupied and non-occupied territories within the Democratic Republic of the Congo as well as for any country involved in the conflict or of other strategic importance, geographic, financial or other. | В географическом плане данные собирались как по оккупированным, так и по неоккупированным территориям Демократической Республики Конго, а также по любой стране, причастной к конфликту или имеющей иное стратегическое значение - географическое, финансовое или какое-то другое. |
| C. One (1) C-130, flying over the occupied area of Karpasia, landed at the illegal airport of Tymbou, where it remained. | с) один самолет С-130, пролетев над оккупированным районом Карпасии, совершил посадку в незаконном аэропорту Тимбу, где и остался. |
| The OAU has not, thus, been in a position to determine the scope of the conflict and the extent of the "contested areas", if there are any, let along give a verdict on "occupied areas". | Поэтому ОАЕ оказалась не в состоянии определить масштабы конфликта и протяженность "спорных участков", если таковые есть, не говоря уже о решении по "оккупированным районам". |
| Please specify the estimated total number of hectares of the national territory occupied by areas affected by DLDD | Просьба указать оцененное общее число гектаров национальной территории, занимаемых районами, затрагиваемыми ОДЗЗ |
| They also asked questions about the microbiology division, whether any research was being carried out on antibiotics and fungous poisons, the experiments conducted on laboratory animals and the number of buildings that the Faculty occupied. | Они задали также вопросы по поводу кафедры микробиологии, возможного осуществления исследований на антибиотиках и грибковых ядах, опытах, проводимых на лабораторных животных, и числа зданий, занимаемых факультетом. |
| With regard to the tenants who did not pay rent for the space occupied, it will be noted that they were already in the building at the time the Ethiopian Government donated the building to the United Nations. | Что же касается арендаторов, которые не платили за аренду занимаемых ими помещений, то следует отметить, что они уже находились в здании, когда правительство Эфиопии передало его в дар Организации Объединенных Наций. |
| Decides also that the United Nations will provide the space occupied by the Institute free of rent and maintenance charges starting with the biennium 2004-2005 and will also provide in future budgets an amount of 305,400 United States dollars biennially for that purpose;" | постановляет также, что начиная с двухгодичного периода 2004-2005 годов Организация Объединенных Наций не будет взимать плату за аренду и эксплуатацию помещений, занимаемых Институтом, и будет также предусматривать на эти цели в будущих бюджетах сумму в размере 305400 долл. США на двухгодичный период;». |
| The incidence of owner-occupied housing was highest in the rural areas with 67.9% of rural houses being owner occupied, compared with 44.9% in KMA.. | Наибольшая доля жилых помещений, занимаемых его собственниками, зарегистрирована в сельских районах; в этих районах собственники жилья занимают 67,9 процента всего жилого фонда по сравнению с 44,9 процента в СМК. |
| The village was completely destroyed and subsequently occupied by Azerbaijani forces. | Деревня была полностью разрушена и затем оккупирована азербайджанскими силами. |
| However, later the same year Lithuania was occupied by the Soviet Union and the brewery, like all other privately owned companies, was nationalized. | В том же году Литва была оккупирована Советский Союзом и вошла в состав СССР, а пивоварня, как и многие другие подобные компании были национализированы. |
| Malacca was occupied by the Portuguese from 1511 to 1641, by the Dutch from 1641 till 1795, then by the British, reverting to Dutch control in 1801. | Малакка была оккупирована португальцами с 1511 по 1641 год, голландцами - с 1641 по 1795 год, а затем англичанами, перейдя вновь под контроль голландцев, - в 1801 году. |
| After the retreat of the Roman Empire the romanized Burgundians occupied the western Swiss Plateau, while the Alamanni settled in the central and eastern portions. | После отступления римлян западная часть плато была оккупирована Бургундами, а центральная и восточная части - Алеманнами. |
| Witnessing this, the Doctor, Bill and Nardole venture to Mars in 1881 to investigate and discover that the planet is occupied by human soldiers from Victorian Britain. | Доктор, Билл и Нардол отправляются на Марс в 1881 году, чтобы расследовать её происхождение, однако по прибытии выясняется, что планета оккупирована солдатами из викторианской Британии. |
| At 1010 hours Lahad militia elements prevented any members of the Lebanese security forces from crossing into the occupied strip. | В 10 ч. 10 м. боевики ополчения Лахда препятствовали доступу сотрудников ливанских сил безопасности в оккупированный сектор. |
| According to the relevant Sovereign Base Area Police report, Mr. Tsiakourmas was dragged out of his car and forcibly led to the occupied areas. | Согласно соответствующему протоколу полиции этого района г-на Циакурмаса вытащили из его автомобиля и увели в оккупированный район. |
| On 12 August 2009, on the anniversary of the signing of the six-point ceasefire agreement, V. Putin arrived in the occupied Abkhazian region and held meetings with the proxy authorities of Sokhumi in blatant violation of Georgia's territorial integrity and sovereignty. | 12 августа 2009 года, в годовщину подписания соглашения о прекращении огня из шести пунктов, В. Путин прибыл в оккупированный Абхазский регион и провел встречи с марионеточными властями Сухуми, что является грубым нарушением территориальной целостности и суверенитета Грузии. |
| Regrettably, India had later reneged on its obligations under the Charter of the United Nations, and had proceeded illegally to annex occupied Jammu and Kashmir to the Indian Union. | К сожалению, затем Индия отказалась выполнить свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и незаконно аннексировала оккупированный Джамму-и-Кашмир. |
| The purpose of the map was to indicate clearly, at the request of the diplomatic community, the area occupied by Eritrea on 12 May 1998, and the copy was based on maps used in Ethiopia for decades. | Цель распространения данной карты состоит в том, чтобы точно определить, по просьбе дипломатического сообщества, район, оккупированный Эритреей 12 мая 1998 года. |
| After the Japanese military occupied Singapore, they were aware that the local Chinese population was loyal to the Republic of China. | Начиная оккупацию Сингапура, японские военные были в курсе, что местное китайское население лояльно к Великобритании и Китайской Республике. |
| The Bush administration, having proclaimed a war on terror, invaded and occupied countries, and yet failed to see that these events were being linked in the eyes of people in the region. | Администрация Буша, объявив войну терроризму, предприняла вторжение и оккупацию других стран, однако оказалась не в состоянии понять, что эти события являются взаимосвязанными в глазах жителей региона. |
| Therefore, Ottoman power collapsed more rapidly than Austrian power, and they were powerless to stop Bosnia from being occupied in 1878 (officially annexed in 1908). | В результате, терпя поражения на разных фронтах, турки не смогли предотвратить оккупацию Австро-Венгрией Боснии в 1878 году (была формально аннексирована в 1908 году). |
| As it is well known, the United Nations Security Council has adopted two resolutions in the last four months condemning the Armenian aggression and occupation and demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories. | Как хорошо известно, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций за последние четыре месяца принял две резолюции, осуждающие армянскую агрессию и оккупацию и требующие немедленного, полного и безусловного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий. |
| In view of the great number of refugees and displaced persons, more vigorous action, including specific political, economic and other measures, should be taken against States which occupied foreign territory. | Оратор отмечает, что в условиях наличия огромного количества беженцев и перемещенных лиц необходимы более решительные действия, вплоть до принятия конкретных политических, экономических и других мер воздействия на государства, практикующие оккупацию части территории другого государства. |