Particular attention should be given to the implementation of discriminatory polices and practices in situations of foreign military occupation, including those aimed at altering the demographic balance in occupied territories and preventing forcibly displaced populations from returning to their homes. | Особое внимание следует уделять случаям осуществления дискриминационной политики и практики в условиях иностранной военной оккупации, в том числе в целях изменения демографического баланса на оккупированных территориях и недопущения возвращения насильственно перемещенного населения в свои дома. |
It had enabled the Government of the Democratic Republic of the Congo to begin to restore State authority in areas previously occupied by armed groups and had improved the lives of the local population. | Это дало возможность правительству Демократической Республике Конго приступить к восстановлению власти государства в районах, ранее оккупированных вооруженными группами, и позволило улучшить жизнь местного населения. |
I should like to draw your attention to the imperative need for the withdrawal of units of the armed forces of the Republic of Armenia from the occupied areas in the Zangelan and Kazakh districts, which are not part of the Nagorny Karabakh region. | Хотел бы привлечь Ваше внимание к приоритету вывода подразделений вооруженных сил Республики Армения из оккупированных зон Зангеланского и Казахского районов, которые не примыкают к нагорно-карабахскому региону. |
The protected areas located in the provinces occupied by the aggressors have not escaped the looting and destruction. | Конголезские заповедные зоны, находящиеся в провинциях, оккупированных агрессорами, не были сохранены агрессорами и их службами, занимающимися разграблением и уничтожением. |
In the concentration camps of the Armenian cities of Erevan, Abovyan and Leninakan, and in the Shusha and Djankendi regions (in the occupied zone of Azerbaijan), women and children were being held hostage. | До сих пор в армянских концентрационных лагерях в Ереване, Абовяне и Ленинакане, а также в оккупированных азербайджанских городах Шуша и Ханкенди удерживаются женщины и дети, взятые в качестве заложников в ходе армянской агрессии. |
Any withdrawal from occupied land is praiseworthy, but a unilateral withdrawal would contain problematic elements. | Любой уход с оккупированной земли достоин похвалы, однако односторонний уход может содержать проблематичные элементы. |
Because of their having been in occupied France, the British considered it too risky to invite them to work at Bletchley Park. | Из-за их пребывания на территории оккупированной Франции британцы посчитали слишком рискованным пригласить их на работу в Блетчли-парк. |
The judgment had confirmed that all refugees remained the owners of their property in the occupied part of Cyprus, from which they had been forcibly expelled. | В этом решении подтверждается, что все беженцы остаются владельцами своей собственности в оккупированной части Кипра, из которой они были насильственно изгнаны. |
The Definition of Aggression not only identifies the Ethiopian behaviour of 1997 as aggression, it also clearly provides that such aggressive activities cannot constitute the basis for any "territorial acquisition or special advantage" in the territory occupied. | В соответствии с определением агрессии поведение Эфиопии в 1997 году квалифицируется как агрессия; кроме того, в нем четко предусматривается, что такая агрессивная деятельность не может являться основой для получения какого-либо "территориального приобретения или особой выгоды" на оккупированной территории. |
of the Nagorny Karabakh region planned in the occupied | планируемых на оккупированной территории нагорно-карабахского |
How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin? | Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. |
Following an attempt by the prison guards to enter the occupied block after several hours of negotiations, a number of prisoners set fire to their mattresses. | После попытки тюремной охраны войти в занятый корпус через несколько часов после начала переговоров несколько заключенных подожгли свои матрацы. |
However, had this appeal been lodged, it would have related to the obligation to vacate the land the authors held occupied and the possibility to oppose construction of the planned hotel complex but not to the issue of ownership of the land. | Однако если бы такая апелляция была подана, она касалась бы обязательства покинуть земельный участок, занятый авторами, и возможности выступить против строительства запланированного гостиничного комплекса, а не вопроса о праве собственности на землю. |
He sent orders to Ewell to "carry the hill occupied by the enemy, if he found it practicable, but to avoid a general engagement until the arrival of the other divisions of the army." | Поэтому генералу Юэллу было приказано захватить холм, занятый противником, если он найдет это возможным, но избегать генерального сражения до прибытия остальных дивизий армии, которым мы уже велели поторопиться». |
How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin? | Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. |
The Government of Georgia is highly committed to overcome the current impasse and to ensure that human rights and freedoms are adequately protected in its entire territory, including occupied regions. | Правительство Грузии решительно настроено на поиск выхода из создавшегося тупика и обеспечить необходимую защиту прав человека и свобод на всей территории страны, включая оккупированные районы. |
"In this context, the Syrian motherland played a role in assisting those of its inhabitants who are pupils in the occupied Golan and in helping to alleviate these poor educational conditions by gearing educational programmes on Syrian radio and television to the occupied Golan. | В этом контексте сирийская родина стремится оказывать помощь своим жителям из числа школьников на оккупированных Голанах, а также способствовать решению проблем в сфере просвещения путем трансляции по сирийскому радио и телевидению образовательных программ, ориентированных на оккупированные Голаны. |
The OSCE High Commissioner on National Minorities visits Georgia at least once a year (the last visit was carried out in March 2010) and usually also goes to the occupied regions. | Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств бывает в Грузии по крайней мере раз в год (последняя поездка состоялась в марте 2010 года) и, как правило, посещает оккупированные районы. |
Paragraph 77 of the report before us today refers to "Occupied Territories", but this is unclear, as if those territories belonged to the moon. | В пункте 77 находящегося на нашем рассмотрении доклада содержится ссылка на «оккупированные территории», но она неясна, как если бы эти территории находились на луне. |
Remaining Occupied Lands in Southern Lebanon | Остающиеся оккупированные земли в южной части Ливана |
Specifically, there are many communications hubs located in the occupied district of Agdam. | В частности, многие коммуникационные узлы находятся в оккупированном Агдамском районе. |
Sir Emyr Jones Parry (United Kingdom): The United Kingdom remains concerned about the route marked out for the barrier in the occupied West Bank. | Сэр Эмир Джоунз Парри (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Соединенное Королевство по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с линией прохождения, намеченной для строительства барьера на оккупированном Западном берегу. |
In addition, it is necessary, in accordance with international requirements, to restore the engineering and technical installations in this occupied segment and to set up modern technical installations on the other segments of the State border. | Помимо этого, необходимо восстановление в соответствии с международными требованиями инженерно-технических сооружений на указанном оккупированном участке и создание современных технических сооружений на других участках государственной границы. |
The same attitude has been adopted by the Indian Government on incidents of violence inside Occupied Kashmir. | Аналогичного подхода правительство Индии придерживается и в отношении случаев насилия в оккупированном Кашмире. |
Armenian invaders mostly destroy forests and greens in the areas, which were under special protection of the Republic of Azerbaijan, for example, Bashitchay State Reserve in the occupied Zangilan region. | Армянские захватчики уничтожают многие леса и лесонасаждения в районах, находившихся под особой защитой в Азербайджанской Республике, например Баситчайский государственный заповедник в оккупированном Зангеланском районе. |
They also have occupied many posts in public and private organizations. | Они занимают много постов в государственных и частных организациях. |
The notable feature of these NGOs is the heavy representation of women and the senior positions occupied by women in many of them. | Примечательной особенностью таких НПО является широкое представительство в них женщин и то, что во многих из них женщины занимают высокие должности. |
Since the creation of the United Nations, questions of disarmament have occupied a central place in its collective security system and the Organization and is progressively establishing an order to preserve future generations from the scourge of war. | Со времени создания Организации Объединенных Наций вопросы разоружения занимают центральное место в ее системе коллективной безопасности, и Организация постепенно создает такой порядок, который позволит избавить грядущие поколения от бедствий войны. |
Many main sequence stars of spectral type A fall into a region of the Hertzsprung-Russell diagram called the instability strip, which is occupied by pulsating variable stars. | Многие звёзды спектрального класса А главной последовательности находятся в области диаграммы Герцшпрунга - Расела, называемой полосой нестабильности, которую занимают пульсирующие переменные звезды. |
All posts in national police stations and municipal administrations are occupied by men, whereas all posts in women's and family commissariats are occupied by women, except for commissariat in the capital. | Что касается комиссариатов и государственных управлений, то все руководящие посты в них занимают мужчины, тогда как все посты руководителей комиссариатов по делам женщин и семьи, за исключением одного, действующего в столице страны, - женщины. |
Many people arrive in the occupied area for a few days for robberies or thefts. | Многие лица приезжают на оккупированную территорию на несколько дней, с тем чтобы совершить ограбления или кражи . |
Now they call this occupied land the "disputed territories". | Теперь они называют эту оккупированную территорию «оспариваемой территорией». |
Thirty years later, Zenon Ligre, wanted for his dissident writings, returns home under a false name, to Flanders, now occupied by the Spaniards, and devastated by wars of religion and by the Inquisition. | Через 30 лет Зенон Лигр, разыскиваемый за диссидентские писания, вернулся на отчизну под чужим именем, Фландрию, оккупированную испанцами опустошают религиозные войны и инквизиция. |
The American Association of Jurists was once again expressing its support for the draft resolution demanding the return of the occupied land on Vieques to the people of Puerto Rico, so as to ensure the future economic development of the island, and its decontamination. | Американская ассоциация юристов вновь заявляет о своей поддержке проекта резолюции, требующего вернуть оккупированную территорию на острове Вьекес народу Пуэрто-Рико, с тем чтобы обеспечить будущее экономическое развитие острова и провести очистку его территорий от загрязнения. |
(c) According to Ethiopia, Badme and environs means all Ethiopian border territories occupied by Eritrea since 6 May 1998, what is the OAU's view? | с) По мнению Эфиопии, "Бадме и прилегающие к нему районы" представляют собой "всю оккупированную с 6 мая 1998 года эфиопскую приграничную территорию"; какого мнения придерживается на этот счет ОАЕ? |
In Cyprus today, the cultural heritage of its occupied north is being barbarically violated. | Сегодня культурное наследие Кипра на территории оккупированного Севера подвергается варварскому уничтожению. |
Resistance is a legitimate right of an oppressed and occupied people and should not in any way be compared with, or confused with, condemnable acts of terror. | Сопротивление является законным правом угнетенного и оккупированного народа и никоим образом не должно сравниваться или отождествляться с подлежащими осуждению актами террора. |
Justice for the people of occupied Kashmir requires an end to impunity for these crimes, and their resolution, through the realization of the Security Council-mandated right of self-determination. | В интересах справедливости для народа оккупированного Кашмира необходимо положить конец безнаказанности за эти преступления и обеспечить решение посредством осуществления закрепленного мандатом Совета Безопасности права на самоопределение. |
As a result, approximately 36.2% of the territory of the Republic remains occupied. 40% of the Greek Cypriot population, representing 82% of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled. | В результате приблизительно 36,2% территории Республики продолжает находиться под оккупацией. 40% киприотов-греков, составляющих 82% населения оккупированного района Кипра, были насильственно изгнаны. |
Between 2100 and 2320 hours 10 flares were fired from inside the occupied strip over Wadi Jahannam to the south-east of Ayn Ata. | В период между 21 ч. 00 м. и 23 ч. 20 м. из оккупированного сектора было выпущено 10 сигнальных ракет над Вади-Джаханнамом и юго-восточной частью Айн-Аты. |
They occupied one of the office compounds, temporarily holding its occupants captive. | Они заняли один из административных корпусов, временно взяв находившихся в нем лиц в заложники. |
At around 23:50, soldiers occupied Taksim Square in central Istanbul. | В 23:55 турецкие военные заняли центральную площадь Таксим в Стамбуле. |
Many Croatian Serbs who have returned to the former sectors have found their homes occupied by Croat refugees and displaced persons and have been unable to regain possession of the properties. | Многие хорватские сербы, вернувшиеся в бывшие сектора, обнаружили, что их дома заняли хорватские беженцы и перемещенные лица, и не смогли вернуть себе свое имущество. |
Before it, the defense was occupied by units of the troops of KSAPO, who carried out an order to cover the artillery battery, and made ready to move into the canyon. | Перед ней, оборону заняли подразделения войск КСАПО, выполнявшие приказ прикрыть артиллерийскую батарею, и имитировать готовность втянуться в каньон. |
The Americans held the fort until June 1777, when British forces under General John Burgoyne occupied high ground above it; the threat resulted in the Continental Army troops being withdrawn from the fort and its surrounding defenses. | Американцы держали оборону до июня 1777 года, когда британские войска под командованием генерала Джона Бургойна заняли высоты над фортом и угрожали войскам Континентальной армии, заставив их уйти из форта и прилегающих укреплений. |
In the south they had even received preferential treatment at one time and had occupied high-level positions. | На юге в определенный период они даже находились в привилегированном положении и занимали руководящие должности. |
Part of the building occupied cheap apartments to which there was a separate entrance from the back. | Часть здания занимали дешёвые квартиры, к которым был отдельный вход со двора. |
Many of the officers commanding the invading troops occupied or still occupy high positions in the Ugandan army. | Многие офицеры, возглавляющие силы агрессора, занимали или занимают высокие должности в угандийской армии. |
He has been styled the "bishop of society"; but society occupied only a fraction of his time. | Имел репутацию народного епископа, но дела народа занимали лишь часть своего времени. |
Legislation and regulations as well as cooperative actions carried out by global and regional institutions have always occupied a large part of the Secretary-General's reports, and they do so in the reports submitted during the present session. | Законодательные акты и нормы, а также совместные действия, предпринимаемые глобальными и региональными организациями, всегда занимали значительное место в докладах Генерального секретаря; то же самое можно сказать и о докладах, представленных в ходе нынешней сессии. |
Aggressor forces have occupied a large area of the "safe area", overrunning and razing 21 suburbs around Gorazde. | Силы агрессора оккупировали значительную часть "безопасного района", разграбив и опустошив 21 населенный пункт в окрестностях Горажде. |
Spanish forces then occupied the town, taking the 600-strong British garrison as prisoners and capturing several ships, including a frigate. | Испанские силы затем оккупировали город, взяли в плен 600 человек гарнизона и захватили несколько кораблей, в том числе фрегат. |
Soon, Axis powers occupied the entire eastern part of Poland, including Białystok, forcing the pair to flee to the Caucasus. | Скоро державы Оси оккупировали всю восточную часть Польши, в том числе и Белосток, заставив семейную пару бежать на Кавказ. |
When one ponders this question, it must be remembered that in 1940 Soviet troops, in gross violation of international law, entered and occupied the free, independent Baltic States in a matter of days. | Когда мы задумываемся над этим вопросом, следует помнить о том, что в 1940 году советские войска, грубо нарушая международное право, вошли и оккупировали свободные независимые балтийские государства за несколько дней. |
Nyambembe had previously been occupied by FARDC, until it had left the area as part of a process of regional regimental reorganization. | Ранее ДСОР уже оккупировали Ньямбембе до их ухода из данного района в рамках процесса региональной полковой реорганизации. |
Araz river is contaminated mostly by tributaries running into it from the territory of Armenia and occupied Azerbaijani territories. | Реку Араз загрязняют главным образом ее притоки, протекающие по территории Армении и оккупированным азербайджанским территориям. |
Attempts by Azerbaijani authorities and international organizations to gain access to occupied territories or information regarding the whereabouts of missing Azerbaijanis were systematically thwarted by Armenia, which continued to violate the right of families to truth. | Попытки властей Азербайджана и международных организаций получить доступ к оккупированным территориям или информации о местонахождении пропавших без вести азербайджанцев систематически срывались Арменией, которая продолжает нарушать право членов семей на установление истины. |
Mr. Aguon (Chamoru Cultural Development and Research Institute) said that the island of Guahan, better known as Guam, continued to be illegally occupied by the United States of America. | Г-н Агуон (Институт развития культуры и исследований народности чаморро) заявляет, что остров Гуаян, более известный как Гуам, продолжает оставаться незаконно оккупированным Соединенными Штатами Америки. |
The Republic of Armenia is conducting aggressive combat operations in the Tauz district of Azerbaijan, which, like the Zangelan district, has no common border with the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic, occupied by Armenia. | Республика Армения ведет активные боевые действия в Таузском районе Азербайджана, который так же, как и Зангеланский район, не имеет общей границы с оккупированным Арменией Нагорно-Карабахским регионом Азербайджанской Республики. |
It must reaffirm that all the rules governing the treatment of occupied territories and their populations, in accordance with the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War, are applicable to those territories occupied since 1967. | Она должна подтвердить, что все правила, регламентирующие статус оккупированных территорий и его населения, согласно Женевской конвенции о защите мирного населения во время войны, применимы к этим территориям, оккупированным с 1967 года. |
Repairs, alterations due to wear and tear of premises occupied by UNMEE. | Ремонт и переоборудование занимаемых МООНЭЭ помещений в связи с их обветшанием. |
In addition, the lease provides for payment of utility costs prorated according to the percentage of space occupied. | Кроме того, арендный договор предусматривает оплату коммунальных расходов пропорционально площади занимаемых помещений. |
UNDP does not know the total area occupied in its 136 country offices, where some 4,000 staff are accommodated. | ПРООН неизвестна общая площадь занимаемых помещений в 136 страновых отделениях, где размещено порядка 4 тыс. сотрудников. |
Ms. Livingstone Raday asked for figures on management positions occupied by women in the private and public sectors correlated with the women's level of education. | Г-жа Ливингстон Рэдей просит предоставить данные о руководящих постах, занимаемых женщинами в частном и государственном секторах в соотношении с уровнем образования женщин. |
Scheme 1: Financial Aid for Adaptation Works in Residences Occupied by Persons with Disability; | План 1: финансовая помощь для проведения ремонтных работ в жилых единицах, занимаемых лицами, имеющими инвалидность; |
In 1878, Bosnia and Herzegovina was occupied by Austria-Hungary. | В 1878 году Босния и Герцеговина была оккупирована Австро-Венгрией. |
The birth of the republic saw France occupied by foreign troops, the capital in a popular socialist insurrection - the Paris Commune (which was violently repressed by Adolphe Thiers) - and two provinces (Alsace-Lorraine) annexed to Germany. | В момент образования республики Франция была оккупирована иностранными войсками, столица была центром восстания социалистов - Парижская коммуна (которое было силой подавлено Адольфом Тьером) - а две провинции (Эльзас-Лотарингия) аннексированы Германией. |
Peace cannot be achieved by imposing punishment and preconditions on a people whose country has been occupied and whose rights have been violated in contravention of all the principles and norms of international law. | Мира невозможно достичь путем навязывания наказания и предварительных условий народу, чья страна оккупирована и чьи права нарушаются, ибо это противоречит всем принципам и нормам международного права. |
For Spain, the solution was the restitution of both the territory transferred from Spain under the Treaty of Utrecht and the land later occupied illegally by the United Kingdom, in particular the isthmus and surrounding waters. | Для Испании решение заключается в реституции как территории, выведенной из-под юрисдикции Испании по Утрехтскому договору, так и территории, которая была впоследствии незаконно оккупирована Соединенным Королевством, в частности перешейка и окружающих его вод. |
During the French invasion of Mexico, the north part of the valley of Huajuacar in which Calvillo lays, was occupied by the French. | Во время французской интервенции в Мексику северная часть долины Уахуакар была оккупирована французами. |
Work ended at 1210 hours, and the entire patrol returned into the occupied town of Ghajar. | После того как в 12 ч. 10 м. работа была завершена, патруль в полном составе вернулся в оккупированный город Гаджар. |
Occupied Nauru was at the very end of a long supply line linking the Pacific islands to Japan. | Оккупированный остров находился в конце путей снабжения, связывавших острова Тихого океана с Японией. |
It was demonstrated that in the course of A. Aslanov's recruitment the Armenian Secret Service insistently tried to have his parents come to the Azerbaijani town of Shusha, which was occupied by Armenian armed forces, allegedly to hand their son over to them. | Было доказано, что в ходе вербовки А. Асланова спецслужбы Армении настойчиво пытались добиться приезда родителей А. Асланова в оккупированный вооруженными силами Армении азербайджанский город Шуша якобы для передачи им сына. |
A third of occupied China's British community estimated at 15,000, has left in recent weeks. | Треть британской колонии, всего составляющей 15 тысяч человек покинула оккупированный Китай за последние недели. |
The people of an occupied country begin as martyrs. | Оккупированный народ выглядит мучеником. |
It had formed and supported separatist groups in Nagorny Karabakh and occupied one fifth of the territory of Azerbaijan. | Республика Армения содействовала формированию и покровительствовала сепаратистским группам в Нагорном Карабахе и осуществила оккупацию пятой части территории Азербайджана. |
The Bush administration, having proclaimed a war on terror, invaded and occupied countries, and yet failed to see that these events were being linked in the eyes of people in the region. | Администрация Буша, объявив войну терроризму, предприняла вторжение и оккупацию других стран, однако оказалась не в состоянии понять, что эти события являются взаимосвязанными в глазах жителей региона. |
That is one thing: the Fourth Geneva Convention governs the conduct of occupiers versus the occupied, who are mainly civilians. | Здесь важно одно: четвертая Женевская конвенция регулирует поведение тех, кто осуществляет оккупацию, в отношении тех, кто находится под оккупацией, большинство среди которых составляет гражданское население. |
Not since the beginning of this century, when it occupied Cuba militarily and imposed the infamous Platt Amendment on the Cuban Constitution, permitting renewed occupation at will, has the United States so openly and so completely sought to reduce Cuba to a colonial status. | Никогда еще с начала настоящего столетия, когда Соединенные Штаты осуществили вооруженную оккупацию Кубы и внесли печально известную поправку Платта в конституцию Кубы, предусматривающую возможность новой оккупации по желанию Соединенных Штатов, они не пытались столь открыто и целенаправленно превратить Кубу в колонию. |
To these ends, he had instructions to do all in his power to keep the Scottish Covenanter army in the north of Ireland occupied. | С этой целью он сделал все, что в его силах, чтобы сохранить оккупацию шотландской армией ковенантеров на севере Ирландии. |