One week ago, employees of the State enterprises in the occupied provinces spontaneously began an unlimited strike to protest against the requisition of all monies received by these semi-public companies and against the suspension of collective agreements by RCD-Goma. | Неделю тому назад работники государственных предприятий оккупированных провинций стихийно объявили бессрочную забастовку в знак протеста против изъятия КОД-Гома всей выручки этих полугосударственных компаний и приостановления действия коллективных договоров. |
The Council mission noted the precarious situation of the Congolese population in the provinces that are occupied as well as in those that are under Government control. | Миссия Совета отметила сложное положение конголезского населения в оккупированных провинциях, а также в провинциях, находящихся под контролем правительства. |
The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. | Ввиду нынешней ситуации с безопасностью в оккупированных регионах Грузии становятся очевидными особая важность усиленного присутствия Мониторинговой миссии Европейского союза и необходимость обеспечения Миссии доступа в оба региона в соответствии с ее мандатом. |
He also emphasized that the customs, taxation, judiciary, monetary, economic and telecommunications systems of the occupied parts of Croatia have to be immediately integrated into the respective systems of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". 12 | Он также подчеркнул, что таможенная, налоговая, судебная, кредитно-денежная, экономическая и телекоммуникационная системы оккупированных частей Хорватии должны быть немедленно интегрированы в соответствующие системы "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" 12/. |
UNHCR noted that Georgia regulates access to, and economic activities in, Abkhazia and South Ossetia through a strict law on Occupied Territories. | УВКБ отметило, что Грузия регулирует доступ в Абхазию и Южную Осетию и осуществляемую там экономическую деятельность на основании жесткого закона об оккупированных территориях. |
Accordingly, a negotiated solution was required, involving the return of territory that the United Kingdom had occupied in violation of international law. | Соответственно, необходимо добиться согласованного решения, предусматривающего возвращение территории, оккупированной Соединенным Королевством в нарушение международного права. |
The numbers of enclaved Greek Cypriots in the occupied area had dwindled to fewer than 500 and their human rights, including property and inheritance rights, were not being respected. | Количество греков-киприотов, живущих в анклавах на оккупированной территории, уменьшилось до менее 500 человек, и их права, включая права на собственность и наследование, постоянно нарушаются. |
As early as 8 April 1975, the Committee had adopted its first decision on Cyprus and had thereafter repeatedly expressed its concern about the unacceptable conditions prevailing in the occupied area of Cyprus. | Можно напомнить, что еще 8 апреля 1975 года Комитет принял свое первое решение по Кипру и впоследствии неоднократно высказал свое беспокойство по поводу недопустимого положения в оккупированной зоне. |
I was in Occupied France. I couldn't get word out. | Я был в оккупированной Франции и не мог дать о себе знать. |
The Government was particularly concerned about the "enclaved" Greek Maronites in the occupied area. | Правительство выражает особую озабоченность положением проживающих в анклаве на оккупированной территории греков-маронитов. |
Following an attempt by the prison guards to enter the occupied block after several hours of negotiations, a number of prisoners set fire to their mattresses. | После попытки тюремной охраны войти в занятый корпус через несколько часов после начала переговоров несколько заключенных подожгли свои матрацы. |
For him, the house was built, the palace became the residence of the governor general of Moscow, and after the revolution, occupied by Moscow City Council, now - the building of the Moscow City Hall. | Для него был выстроен дом-дворец, ставший резиденцией московских генерал-губернаторов, а после революции занятый Моссоветом, в настоящее время - здание мэрии Москвы. |
As with all railways the signalling system is there to prevent one train colliding with another train by preventing it entering an occupied section or block. | Как и на всех железнодорожных линиях система сигнализации должна обеспечивать предотвращение столкновений между поездами путем недопущения их въезда на занятый участок или перегон. |
He sent orders to Ewell to "carry the hill occupied by the enemy, if he found it practicable, but to avoid a general engagement until the arrival of the other divisions of the army." | Поэтому генералу Юэллу было приказано захватить холм, занятый противником, если он найдет это возможным, но избегать генерального сражения до прибытия остальных дивизий армии, которым мы уже велели поторопиться». |
How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin? | Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. |
The occupied Azerbaijani territories are being exposed to the large-scale dumping of industrial wastes of Armenia. | Оккупированные азербайджанские территории превращены в крупную свалку армянских промышленных отходов. |
The territory that we customarily term 'occupied', I personally prefer to call 'disputed'. | «Территории, которые мы обычно именуем «оккупированные», я лично предпочитаю называть «оспариваемыми». |
The "Timetable" does not even mention the Lachin district or the localities of the Zangelan and Kazakh districts of Azerbaijan, which have been occupied by the Armenian forces. | В "Графике" даже не упоминаются оккупированные армянскими вооруженными силами Лачинский район, населенные пункты Зангеланского и Казахского районов Азербайджана. |
The Ethiopian Army has provided protection to these armed gangs, as well as to Ethiopian militia and other armed infiltrators, to harass the population in the occupied areas and to loot property. | Вооруженные силы Эфиопии обеспечивают защиту этих вооруженных банд, а также эфиопской милиции и других вооруженных лиц, которые проникают в оккупированные районы, где они запугивают население и занимаются расхищением собственности. |
Fully or partly occupied regions as well as | Полностью или частично оккупированные регионы |
In May 2009 CPT visited Abkhazia, Georgia, though it is unable to exercise its mandate in the occupied Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. | В мае 2009 года ЕКПП посетил Абхазию, Грузия, хотя он не в состоянии осуществлять свой мандат в оккупированном Цхинвальском регионе Южной Осетии, Грузия. |
In acknowledgement of the difficulties faced by its citizens residing in the occupied areas, the Government of Cyprus had recently adopted measures that would allow them to enjoy the results of its human-rights-based policies as well as the benefits of its accession to the European Union. | Осознавая трудности, с которыми сталкиваются киприоты, проживающие в оккупированном районе, правительство Кипра недавно приняло меры, которые позволят этой части населения воспользоваться плодами проводимой им политики по защите прав человека, а также возможностями, открываемыми его вступлением в Европейский союз. |
Expresses support for the rejection by the All Parties Hurriyat Conference, the true representatives of the Kashmiri people, of the farcical political process and the puppet government installed in occupied Kashmir; | заявляет о своей поддержке неприятия Конференцией всех партий Харрият - подлинными представителями кашмирского народа - бутафорского политического процесса и марионеточного правительства, созданного в оккупированном Кашмире; |
On 1 March 1996 the National Assembly of the Republic of Armenia signed an agreement "on cooperation and coordination" with the illegal entity that has been established in the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic which is occupied by the Republic of Armenia. | 1 марта 1996 года Национальное Собрание Республики Армения подписало соглашение о "сотрудничестве и взаимодействии" с незаконной структурой, созданной в оккупированном Республикой Армения нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики. |
"The statement was made to Azerbaijani displaced people, who will be settled in North Artsakh, occupied by Azerbaijan", noted Mayilyan. | «Заявление было сделано во время встречи с переселенцами, для которых строят новые поселки в оккупированном Азербайджаном Северном Арцахе», - отметил Масис Маилян. |
Women occupied prominent positions in the Administration, the judiciary and the legislature. | Женщины занимают руководящие должности в административных, судебных и законодательных органах. |
Thanks to those efforts, modern Bahraini women had access to all levels of education and occupied prestigious positions in academia and business. | Благодаря этим усилиям современные бахрейнские женщины имеют доступ ко всем уровням образования и занимают видное положение в академических и деловых кругах. |
Since rental subsidy entitlements are based on the accommodation actually occupied by staff members, it was not possible to estimate them accurately without undertaking a detailed survey of staff requirements for housing in Bonn. | Поскольку размер субсидии на аренду жилья зависит от того, какие помещения фактически занимают сотрудники, оказалось невозможным точно определить это пособие без подробного обследования потребностей персонала в жилье в Бонне. |
Positions closer to the centre are occupied by the prime Apostles Peter and Paul, also Mary Magdalene, Equal-to-the-Apostles. | Ближайшие позиции к центру занимают первоверховные апостолы Пётр и Павел, равноапостольная Мария Магдалина. |
The lower level of material unemployment security for women is due to the fact that, in comparison with men, women have lower earnings as a result of their qualifications and the work positions that they occupied, as employment office records demonstrate. | Согласно данным бюро по трудоустройству, более низкий уровень пособий по безработице у женщин по сравнению с мужчинами обусловлен тем, что женщины имеют более низкую зарплату, так как уровень их квалификации ниже, чем уровень квалификации мужчин, равно как и должности, которые они занимают. |
The Secretary-General of the United Nations has described the occupied area as "one of the most densely militarized areas in the world". | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал оккупированную территорию как "один из наиболее сильно милитаризированных районов мира". |
My delegation has repeatedly stressed that we are determined to regain our entire occupied land to the border of 4 June 1967 by all legitimate means available to us. | Наша делегация не раз подчеркивала, что мы преисполнены решимости, используя все имеющиеся в нашем распоряжении законные средства, вернуть себе всю оккупированную территорию до границы, существовавшей до 4 июля 1967 года. |
I have the honour to transmit the statement of the Parliament of Georgia on the illegal entry of the President of the Russian Federation, Mr. Dimitri Medvedev, into the Georgian territory occupied by Russia (see annex). | Имею честь препроводить настоящим заявление парламента Грузии в связи с незаконным въездом президента Российской Федерации г-на Дмитрия Медведева на оккупированную Россией территорию Грузии (см. приложение). |
In that connection, he called upon the Government of Spain to take all necessary steps to ensure that the Binter Canarias airline definitively cancelled all its flights to El Aaiún, the occupied capital of Western Sahara. | В этой связи оратор призывает правительство Испании предпринять все необходимые шаги, чтобы гарантировать отмену авиакомпанией "Бинтер Канариас" всех полетов в Эль-Аюн, оккупированную столицу Западной Сахары. |
During the same period, 188,900 persons left the occupied area. | За тот же период оккупированную территорию покинуло 188900 человек. |
The 2nd Army Corps of the Armenian army and additional forces transferred from Armenia and occupied Kelbajar took part in the assault on Agdam. | В штурме Агдам участвовали 2-й армейский корпус армянской армии и дополнительные силы, переброшенные из Армении и оккупированного Кельбаджара. |
At 1845 hours, the enemy forces directed several bursts from medium-range weapons at the surrounding area from their position at Ruwaysat al-Alam in the occupied Shab'a farmlands. | В 18 ч. 45 м. вражеские силы со своей позиции в Рувайсат эль-Аламе на территории оккупированного сельскохозяйственного района Шебаа обстреляли из оружия среднего калибра прилегающий район. |
Article 53 is particularly relevant, requiring an occupying Power to refrain from destroying property of the occupied population unless "such destruction is rendered absolutely necessary by military operation". | Особенно уместна в данном контексте статья 53, требующая от оккупирующей державы воздерживаться от уничтожения имущества оккупированного населения, если только такое уничтожение «не является абсолютно необходимым для военных операций». |
Welcoming the efforts by Pakistan to increase interaction among Kashmiris on both sides of the LoC, which began with the unprecedented visit of the prominent Kashmiri leaders representing All Parties Hurriyat Conference from Indian Occupied Kashmir to Azad Jammu & Kashmir in June 2005; | приветствуя усилия Пакистана по расширению контактов между кашмирцами с обеих сторон линии контроля, начало которым было положено в результате визита в Азад Джамму и Кашмир в июне 2005 года известных кашмирских лидеров, представляющих Всепартийную конференцию «Хурийят» из оккупированного Индией Кашмира; |
They circled over the occupied Shab'a Farms dropping decoy flares and flare shells before leaving at 1945 hours. | Они совершили облет оккупированного района Мазария-Шабъа и, сбросив сигнальные и осветительные ракеты, покинули воздушное пространство страны в 19 ч. 45 м. |
Financed by Escobar, the M-19 guerrillas stormed the Palace of Justice and occupied the supreme court. | Оплаченные Эскобаром повстанцы М-19 проштурмовали Дворец Правосудия и заняли Верховный суд. |
At around 23:50, soldiers occupied Taksim Square in central Istanbul. | В 23:55 турецкие военные заняли центральную площадь Таксим в Стамбуле. |
The French soldiers walked with confidence, convinced that their comrades occupied the heights in front of them. | Французские солдаты шли с уверенностью, убежденные в том, что их товарищи заняли высоты впереди них. |
In particular, "human trafficking" entries occupied a special place in the first national festival of social television and radio news announcements held on 12 December 2008. | В частности, 12 декабря 2008 года состоялся первый национальный фестиваль социальных телерадиороликов, где особое место заняли ролики на тему "Торговля людьми". |
In the evening, the 2nd Battalion and A Company, 2nd Engineer Combat Battalion, occupied the first chain of low hills 0.5 miles (0.80 km) beyond Yongsan, the engineers west and the 2nd Battalion northwest of the town. | Вечером 2-й батальон и рота А 2-го боевого инженерного батальона заняли первую цепочку низких холмов в 800 м за Йонсаном, сапёры были к западу от города, а 2-й батальон к северо-западу от города. |
The ground floors were often occupied by arcades to give pedestrians shelter from the rain and the traffic in the streets. | Первые этажи зданий часто занимали аркады, дающие пешеходам укрытие от дождя и движения на улицах. |
It was occupied in 2010 by artist/investor Petra Franklin, husband David Lahaie, and their two daughters. | В 2010 году его занимали художник/инвестор Петра Франклин, её муж Дэвид Лахай и две дочери. |
In the fall of 1776, the British saw that Newport could be used as a naval base to attack New York (which they had recently occupied), so they took over the city. | Осенью 1776 года англичане, опасаясь, что Ньюпорт может быть использован в качестве военно-морской базы мятежников при атаке на Нью-Йорк (который они занимали в последнее время), захватили город. |
About 58.6% of the total households were owner occupied, or in other words did not pay rent (though they may have a mortgage or a rent-to-own agreement). | Около 59,8 % всех домохозяйств занимали их владельцы (другими словами, не выплачивающие плату за наём, хотя, возможно, они имеют ипотеку, арендные или иные соглашения). |
In terms of policy-level and decision-making posts (D-1 and above), women occupied 13.6 per cent of such posts by December 1993, but the disparity between women and men at those levels continued to be a matter of concern. | Что касается ответственных и руководящих должностей (Д-1 и выше), то к декабрю 1993 года женщины занимали 13,6 процента таких должностей, однако различие в численности женщин и мужчин на этих уровнях продолжает оставаться предметом беспокойства. |
French troops occupied Mexico City in June 1863 and established a puppet government headed by the Austrian archduke Maximilian, who was declared Emperor of Mexico. | В июне 1863 года французские войска оккупировали город Мехико и установили марионеточное правительство, возглавляемое австрийским эрцгерцогом Максимилианом, который был объявлен Императором Мексики. |
occupied or bombed, and that is just since... | оккупировали или бомбили, и это только начиная с... |
The Modalities for the Implementation of the OAU Framework Agreement, adopted by the OAU summit meeting held at Algiers on 14 July 1999 stated in paragraph 1: "The Eritrean Government commits itself to redeploy its forces outside the territories they occupied after 6 May 1998". | В Способах выполнения Рамочного соглашения ОАЕ, принятого на встрече ОАЕ на высшем уровне в Алжире 14 июля 1999 года, в пункте 1 говорится: «Правительство Эритреи обязуется передислоцировать свои войска за пределы территории, которую они оккупировали после 6 мая 1998 года». |
When the IRA occupied the Four Courts, he and Oscar Traynor called on them to abandon their position. | Когда те оккупировали здание Четырёх судов, он и Оскар Трейнор (англ) призывали тех покинуть позиции. |
On 21, 22, 23 and 24 April 1996, Nigerian troops launched attacks on positions of the Cameroonian Army and occupied new villages deeper into Cameroonian territory. | 21, 22, 23 и 24 апреля 1996 года нигерийские войска начали наступление на позиции армии Камеруна, а ранее оккупировали новые районы. |
Those principles stressed, first and foremost, that the Fourth Geneva Convention of 1949 applied to all of the latter occupied territories. | Эти принципы прежде всего подчеркивают применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года ко всем упомянутым оккупированным территориям. |
I know this term may be painful, but Cyprus is an occupied island, and this must end. | Я знаю, этот термин может быть болезненным, но Кипр является оккупированным островом, и этой оккупации должен быть положен конец. |
Moreover paragraph 2 did not in any way apply to occupied territories that were not within the mandate of the Special Committee. | Кроме того, пункт 2 постановляющей части никоим образом не применим к оккупированным территориям, которые не охватываются мандатом Специального комитета. |
Badme, having been the first Ethiopian village to be occupied by Eritrea at the start of the Eritrean aggression, is the casus belli for the war between Ethiopia and Eritrea. | Бадме, ставшее первым эфиопским селением, оккупированным Эритреей на начальном этапе ее агрессии, является поводом для войны между Эфиопией и Эритреей. |
It must reaffirm that all the rules governing the treatment of occupied territories and their populations, in accordance with the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War, are applicable to those territories occupied since 1967. | Она должна подтвердить, что все правила, регламентирующие статус оккупированных территорий и его населения, согласно Женевской конвенции о защите мирного населения во время войны, применимы к этим территориям, оккупированным с 1967 года. |
However, even with that very conservative separation of the construction activity from the occupied areas, renovation is intrinsically disruptive to normal activities and inherently risky. | Однако даже при таком весьма консервативном отделении зоны строительных работ от занимаемых помещений реконструкция естественно ведет к нарушению нормальной работы и по существу ее проведение сопряжено с риском. |
Demands that UNITA continue to extend its cooperation in ensuring the immediate evacuation of foreign nationals and their family members from Huambo and other locations occupied by UNITA; | требует, чтобы УНИТА продолжал оказывать содействие в обеспечении немедленной эвакуации иностранных граждан и членов их семей из Уамбо и других пунктов, занимаемых УНИТА; |
Provision is also made for the partial rental and maintenance of the premises occupied by UNHCR in Geneva, which had until the current biennium been made under the Division of Administration of the United Nations Office at Geneva. | Кроме того, предусматриваются ассигнования на аренду и эксплуатацию части помещений, занимаемых УВКБ в Женеве, которые вплоть до нынешнего двухгодичного периода проводились по статье, относящейся к Административному отделу Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
(b) Seek the free informed consent of indigenous communities and give primary consideration to their special needs prior to granting licences to private companies for economic activities on territories traditionally occupied or used by those communities; | Ь) испрашивать свободно выраженное информированное согласие коренных общин и уделять первоочередное внимание их особым потребностям до предоставления лицензий частным компаниям на ведение экономической деятельности на территориях, традиционно занимаемых или используемых этими общинами; |
(c) Any requests for modification of area occupied (either increase or decrease) would be processed through a formal exchange of letters involving a request, offer and acceptance procedures; | с) рассмотрение всех просьб об изменении площади занимаемых помещений (как об увеличении, так и об уменьшении) осуществляется в рамках официального обмена письмами с указанием просьбы, процедур представления предложения и дачи согласия; |
The remaining part of the country not under RPF control was occupied by France in Operation Turquoise. | Оставшаяся вне контроля РПФ часть страны была оккупирована Францией. |
Croatia, whose territory remains partly occupied after a six-month war of conquest waged by the former JNA, is for understandable reasons trying to build up its military capabilities. | Хорватия, территория которой по-прежнему частично оккупирована после продолжавшейся полгода захватнической войны, развязанной бывшей ЮНА, по вполне понятным причинам пытается наращивать свой военный потенциал. |
Most of the houses were occupied in August-September 1995 when some 1,800 Serb refugees from the Krajina region of Croatia arrived in the Stanisic area. | Большая часть домов была оккупирована в августе-сентябре 1995 года, когда из хорватской области Крайина в район Станишича прибыло около 1800 сербских беженцев. |
Parts (about 30 per cent) of the Agdam and Fizuly districts have also been occupied (map 2 and maps of the OSCE Minsk Group). | Была также оккупирована часть (примерно 30 процентов) территории Агдамского и Физулинского районов (карта 2 и карты Минской группы ОБСЕ). |
During World War I, after the collapse of Serbia, Eastern Macedonia was occupied by German and Bulgarian forces and Central and Western Macedonia by French and British troops, thus establishing the Macedonian front. | Во время Первой Мировой войны, после распада Сербии, Восточная Македония и Фракия была оккупирована немецкими и болгарскими войсками, а Центральная и Западная Македония была занята французскими и британскими войсками, который составляли македонский фронт. |
Work ended at 1210 hours, and the entire patrol returned into the occupied town of Ghajar. | После того как в 12 ч. 10 м. работа была завершена, патруль в полном составе вернулся в оккупированный город Гаджар. |
The kidnapped citizens were transferred to the occupied Tskhinvali. | Похищенные граждане были доставлены в оккупированный Цхинвали. |
Unfortunately, despite the constructive proposals of the Georgian side, shared by the co-chairs, the Head of the European Union Monitoring Mission in Georgia, General Andrzej Tyszkiewicz, is still refused access to the occupied Abkhazia region of Georgia. | К сожалению, несмотря на конструктивные предложения грузинской стороны, поддержанные сопредседателями, главе Миссии наблюдателей Европейского союза в Грузии генералу Анджею Тышкевичу до сих пор отказано в доступе в оккупированный абхазский регион Грузии. |
Spain would never renounce its claim to sovereignty, which extended not only to the Rock of Gibraltar, which had been transferred to the United Kingdom under article 10 of the Treaty of Utrecht, but also to the Isthmus, which was occupied by the United Kingdom. | Испания никогда не откажется от притязаний на суверенитет, которые распространяются не только на Гибралтарскую скалу, перешедшую к Соединенному Королевству на основании статьи Х Утрехтского договора, но и на перешеек, оккупированный Соединенным Королевством. |
At 1100 hours elements from the Lahad proxy militia at the occupation's Kafr Tibnit crossing prevented Ahmad Husayn Huli, 27, who was accompanied by his wife and daughter, from crossing into the occupied strip. | В 11 ч. 00 м. боевики из произраильского ополчения Лахад, захватившие контрольно-пропускной пункт Кафр-Тибнит, не разрешили 27-летнему Ахмаду Хусейну Хули, которого сопровождали жена и дочь, пройти в оккупированный сектор. |
The Japanese invaded and occupied the island on 24 January. | Японцы высадились и начали оккупацию острова 24 января. |
Despite this victory, however, David still occupied most of the north. | Несмотря на эту победу англичан, Давид продолжал оккупацию всего севера. |
In further developments, on 4 June, militias loyal to Khatuumo State captured a checkpoint manned by Puntland security forces and occupied Tukaraq village. | Среди дальнейших событий следует отметить захват поддерживающими государство Хатумо вооруженными группировками контрольно-пропускного пункта сил безопасности Пунтленда 4 июня и оккупацию ими деревни Тукарак. |
That is one thing: the Fourth Geneva Convention governs the conduct of occupiers versus the occupied, who are mainly civilians. | Здесь важно одно: четвертая Женевская конвенция регулирует поведение тех, кто осуществляет оккупацию, в отношении тех, кто находится под оккупацией, большинство среди которых составляет гражданское население. |
Not since the beginning of this century, when it occupied Cuba militarily and imposed the infamous Platt Amendment on the Cuban Constitution, permitting renewed occupation at will, has the United States so openly and so completely sought to reduce Cuba to a colonial status. | Никогда еще с начала настоящего столетия, когда Соединенные Штаты осуществили вооруженную оккупацию Кубы и внесли печально известную поправку Платта в конституцию Кубы, предусматривающую возможность новой оккупации по желанию Соединенных Штатов, они не пытались столь открыто и целенаправленно превратить Кубу в колонию. |