Английский - русский
Перевод слова Occupied
Вариант перевода Оккупированных

Примеры в контексте "Occupied - Оккупированных"

Примеры: Occupied - Оккупированных
Calls for the immediate implementation of the reciprocal and urgent steps provided for in the CSCE Minsk Group's "Adjusted timetable", including the withdrawal of forces from recently occupied territories and the removal of all obstacles to communications and transportation; призывает к незамедлительному осуществлению взаимных и неотложных мер, предусматриваемых в "Обновленном графике" Минской группы СБСЕ, включая вывод сил с недавно оккупированных территорий и устранение всех препятствий для коммуникаций и транспорта;
Only on the basis of this can we reach a peaceful solution and with this aim I propose discussion between military and civilian representatives of Croatian authorities and the rebel Croatian Serbs from the occupied areas. Только на этой основе мы можем достичь мирного урегулирования, и с этой целью я предлагаю провести переговоры между военными и гражданскими представителями хорватских властей и мятежниками из числа хорватских сербов из оккупированных районов.
Such actions, compounded by the lack of cooperation from the local Serb authorities, who still maintain effective military control over most of the areas occupied by them during the war of 1991, have made UNPROFOR's mandates in Croatia all but impossible to fulfil. English Из-за подобных акций, усугубляемых отсутствием содействия со стороны местных сербских властей, которые по-прежнему сохраняют эффективный военный контроль над большинством районов, оккупированных ими в ходе войны 1991 года, выполнение мандатов СООНО в Хорватии становится практически невозможным.
I have the honour to enclose herewith the "Appeal for the prevention of further ethnic cleansing in the occupied parts of the Republic of Croatia" written on 25 May 1995 by representatives of the Hungarian minority in the Republic of Croatia. Имею честь препроводить настоящим "Призыв к предотвращению дальнейшей"этнической чистки" в оккупированных районах Республики Хорватии", сделанный 25 мая 1995 года представителями венгерского меньшинства в Республике Хорватии.
However, the leaders of the Serbian insurgents, and their patrons in Belgrade, should forget their idea of a Greater Serbia and accept the reintegration of occupied Croatian areas on such foundations, to their own benefit and to the benefit of the entire community. Однако лидеры сербской оппозиции и их патроны в Белграде должны оставить мысли о создании Великой Сербии и согласиться с реинтеграцией оккупированных хорватских районов на такой основе ради своего собственного блага и ради блага всего сообщества.
The Eritrean forces must withdraw from the areas that they have occupied and the duly constituted Administration, which was on the ground and which was an Ethiopian Administration when the Eritrean tanks rolled into Ethiopia, must be reinstated. Эритрейские войска должны уйти из оккупированных ими районов, а должным образом созданные органы администрации - эфиопской администрации, - которые существовали в этих районах тогда, когда эритрейские танки вторглись в пределы Эфиопии, должны быть восстановлены.
Over 100 churches and monasteries in the occupied areas have been plundered and looted of their sacred objects, icons, wall paintings, frescoes and mosaics or converted into mosques recreation areas, animal pens or stables. Более 100 церквей и монастырей в оккупированных районах было разграблено, и из них были украдены святые предметы, иконы, настенные росписи, фрески и мозаики, а некоторые из этих церквей и монастырей были превращены в мечети, места для развлечений, загоны для скота или конюшни.
According to the information available, around 700 persons (career officers of the so-called army of FRY and former officers of the so-called JNA) are engaged in the temporarily occupied territories of the Republic of Croatia with mercenary status. По имеющимся данным, на временно оккупированных территориях Республики Хорватии задействовано приблизительно 700 наемников (кадровые офицеры так называемой Армии СРЮ и бывшие офицеры так называемой ЮНА).
(a) The desire of the Republic of Armenia to consolidate the results of the military aggression and annexation of occupied territories of the Azerbaijani Republic through intensive settlement of those territories; а) стремление Республики Армения закрепить результаты военной агрессии и аннексии оккупированных территорий Азербайджанской Республики путем их интенсивного заселения;
In the eastern regions occupied by the "rebel" or "aggressor" forces, there continues to be a climate of terror imposed by the armies of Rwanda, Uganda - and sometimes Burundi - and RCD. В восточных районах, оккупированных силами "мятежников" или "агрессоров", по-прежнему царит атмосфера страха, созданная вооруженными силами Руанды и Уганды, а в случае Бурунди - силами КОД.
Deeply disturbed by the growing reports of thousands of innocent Eritrean civilians missing in Ethiopia, and recently from the occupied areas, whose whereabouts remain unknown after being taken from their homes and workplaces by the regime's security authorities; будучи глубоко обеспокоена участившимися сообщениями о тысячах пропавших без вести в Эфиопии эритрейских гражданских лиц и лиц, недавно проживавших в оккупированных районах, чье местонахождение остается неизвестным после того, как они были арестованы силами безопасности режима дома или на работе,
Noting that the TPLF regime continues to plant new landmines in the occupied areas, in violation of operative paragraph 8 of the Agreement on Cessation of Hostilities as well as United Nations Security Council resolution 1320 (2000) on the deployment of the peacekeeping force; отмечая, что режим НФОТ продолжает устанавливать новые противопехотные мины в оккупированных районах в нарушение пункта 8 постановляющей части Соглашения о прекращении военных действий, а также резолюции 1320 (2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о развертывании сил по поддержанию мира,
Calls upon the United Nations to expedite the deployment of the peacekeeping force so as to eliminate, as early as possible, the gross violation of human rights perpetrated by the TPLF regime in the occupied areas; З. призывает Организацию Объединенных Наций ускорить развертывание сил по поддержанию мира, с тем чтобы как можно скорее пресечь массовые нарушения прав человека, совершаемые режимом НФОТ в оккупированных районах;
"The joint ventures between our two Governments are not to be confused with the looting of the mineral resources of the Democratic Republic of the Congo, as is the case in the occupied zones of my country." «Совместные предприятия между двумя нашими правительствами не следует отождествлять с разграблением природных ресурсов Демократической Республики Конго, которое происходит в оккупированных районах моей страны».
There are 12 schools in the five remaining villages of the occupied Golan, consisting of 6 primary schools, 3 middle schools, 2 secondary schools and 1 branch of a preparatory intermediate college in the village of Mas'adah. В пяти оставшихся деревнях на оккупированных Голанах работает 12 школ: 6 начальных, 3 неполные средние, 2 средние школы и 1 филиал подготовительного колледжа в деревне Масадах.
∙ In the occupied areas, they have expelled Ethiopian residents in an attempt to transform the Ethiopian identity of the territories and to rid the localities of all who can bear witness against Eritrea. из оккупированных ими районов они изгоняют жителей Эфиопии в попытке изменить демографический состав этих территорий и очистить эти места от всех тех, кто стал свидетелем преступлений Эритреи.
It is a complex process involving the return of Croats to their homes in the previously occupied areas, and the return of Croatian Serbs to their homes from other countries and from eastern Croatia to other parts of the country. Это сложный процесс, предусматривающий возвращение хорватов в свои дома в ранее оккупированных районах, а также возвращение хорватских сербов домой из других стран и из восточной части Хорватии в другие районы страны.
As Nagorno-Karabagh cannot possibly occupy itself, then territories of the Nagorno-Karabagh Republic over which the Nagorno-Karabagh Republic authorities have control (about 4,300 square kilometres) cannot principally, under any circumstances, be considered as "occupied territories of the Azerbaijani Republic". Поскольку Нагорный Карабах просто не может оккупировать сам себя, находящиеся под контролем властей Нагорно-Карабахской Республики территории Нагорно-Карабахской Республики (примерно 4300 кв. км), не могут в принципе ни при каких обстоятельствах рассматриваться в качестве "оккупированных территорий Азербайджанской Республики".
During the war in Croatia and Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia admitted and took care of a large number of displaced persons from the occupied parts of Croatia and refugees from the neighbouring Bosnia and Herzegovina. Во время войны в Хорватии и Боснии и Герцеговине Республика Хорватия приняла на своей территории и взяла под опеку большое число перемещенных лиц с оккупированных частей Хорватии и беженцев из соседней Боснии и Герцеговины.
I have the honour to transmit the annexed letter of the President of Georgia, Mikheil Saakashvili, regarding the pledge of Georgia not to use force either against Russian occupying forces or against their proxies in the Georgian territories occupied by the Russian Federation. Имею честь препроводить прилагаемое письмо Президента Грузии Михаила Саакашвили в связи с обещанием Грузии не применять силу ни против российских оккупационных сил, ни против их ставленников на грузинских территориях, оккупированных Российской Федерацией.
Statement of the Georgian Foreign Ministry in reaction to the State Duma's adoption of laws on the ratification of the agreements on the establishment of integrated military bases in Georgia's occupied territories Заявление Министерства иностранных дел Грузии относительно принятия Государственной Думой законов о ратификации соглашений о размещении объединенных военных баз на оккупированных территориях Грузии
In that context, it is important to note that people have the right to reclaim their occupied territories by all legitimate and available means, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and the relevant United Nations resolutions. В связи с этим важно отметить, что народы имеют право всеми законными и доступными средствами требовать возвращения своих оккупированных территорий согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций и соответствующим резолюциям Организации Объединенный Наций.
(c) Mid-March: EDF elements cross the border in large numbers, occupy Ras Doumeira and Doumeira Island, and proceed to dig trenches and fortifications in the occupied areas; с) середина марта: большое количество военнослужащих пересекли границу, заняли Рас-Думейру и остров Думейра и приступили к рытью траншей и сооружению укреплений в оккупированных районах;
It is as if the Syrians in the occupied Golan, who are living under the most repugnant occupation, do not deserve even the smallest part of the attention which the Secretariat pays in its briefing to the situation in Syria! Как будто сирийцы на оккупированных Голанах, проживающие в условиях жесточайшей оккупации, не заслуживают даже самой малой толики того внимания, которое Секретариат уделяет в ходе своих брифингов положению в Сирии!
Expressing deep gratitude to the OIC and its Member States for their unequivocal support for the Kashmiri people's right to self-determination and for their condemnation of the repression and massive human rights violations in Indian occupied Jammu and Kashmir; выражая глубокую признательность ОИК и ее государствам-членам за их решительную поддержку права кашмирского народа на самоопределение и осуждение ими подавления и грубых нарушений прав человека в оккупированных Индией Джамму и Кашмире;