The European Union, the United States, NATO and other members of the international community have condemned this increasing militarization of Georgian occupied regions on numerous occasions. |
Европейский союз, Соединенные Штаты, НАТО и другие члены международного сообщества неоднократно осуждали эту растущую милитаризацию оккупированных грузинских регионов. |
7.7 Demand that the Russian Federation withdraw recognition of the occupied Georgian territories; |
7.7 потребовать, чтобы Российская Федерация отменила решение о признании оккупированных территорий Грузии; |
MONUC held intensive consultations at the command and ground levels to convince each side to withdraw from the positions occupied in the new zones of separation. |
МООНДРК проводила активные консультации на командном и местном уровнях с целью убедить каждую сторону вывести свои войска с позиций, оккупированных в новых зонах разъединения войск. |
The prerequisite for the establishment of cooperation and good-neighbourly relations in the region is the withdrawal of Armenian troops from the occupied lands and the restoration of the full sovereignty of Azerbaijan over those territories. |
Предварительным условием установления отношений сотрудничества и добрососедства в регионе является отвод армянских войск с оккупированных земель и восстановление полного суверенитета Азербайджана над этим территориями. |
The main cause of problems encountered by internally displaced persons in Azerbaijan is the absence of a peaceful and lasting solution to the conflict over Nagorny Karabakh and adjacent occupied territories. |
Главный источник проблем, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные лица в Азербайджане, - отсутствие мирного и долгосрочного решения конфликта в Нагорном Карабахе и прилегающих оккупированных территориях. |
According to our information, Armenia is hiding up to 316 tanks, 324 armoured combat vehicles and 322 artillery systems in our occupied territories. |
По нашей информации, Армения скрывает до 316 танков, 324 бронетранспортера и 322 артиллерийских систем на наших оккупированных территориях. |
Action to put this programme into effect will begin after the liberation of the Azerbaijani territory occupied by the Republic of Armenia. |
Следует отметить, что начало процесса осуществления мероприятий по данной Программе будет происходить после освобождения оккупированных Республикой Армения территорий Азербайджана. |
(b) Ethnic cleansing of Georgians and the human rights violations in the territories occupied or falling under the control of the Russian armed forces. |
Ь) этнических чисток грузин и нарушений прав человека на оккупированных территориях или территориях, оказавшихся под контролем российских вооруженных сил. |
To halt forced distribution of Russian passports in the territories occupied by and under effective control of the Russian Armed Forces; |
Прекратить принудительное распространение российских паспортов на территориях, оккупированных российскими вооруженными силами и находящимися под их фактическим контролем; |
On 4 December 2011, the Russian Federation, violating the fundamental principles of international law, illegally held elections to the State Duma in the occupied Abkhazian and Tskhinvali regions without the consent of the Central Government of Georgia. |
4 декабря 2011 года Российская Федерация незаконно, с нарушением фундаментальных принципов международного права, без согласования с центральными властями Грузии, провела в оккупированных Абхазском и Цхинвальском регионах выборы в Государственную Думу. |
Hence, the Russian Federation bears responsibility for the respect, observance and implementation of the Convention in the occupied regions of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. |
Исходя из этого, Российская Федерация несет ответственность за уважение, соблюдение и осуществление Конвенции в оккупированных районах Абхазии, Грузии и Цхинвальского района/Южная Осетия, Грузия. |
In recent weeks, the armed forces of the Russian Federation have been concentrating manpower and offensive equipment in the areas adjacent to the administrative borders of Georgia's occupied provinces, which increases the risk of dangerous provocation. |
В последние недели вооруженные силы Российской Федерации сосредоточивали живую силу и наступательную технику в районах вблизи административных границ оккупированных провинций Грузии, повышая тем самым угрозу опасных провокаций. |
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the European Union Monitoring Mission's concern over Russia's military build-up in the occupied Georgian territories |
Заявление министерства иностранных дел Грузии в связи с озабоченностью Миссии наблюдателей Европейского союза по поводу наращивания Россией военных сил на оккупированных грузинских территориях |
Ethiopia's Parliament asserted that the town was invaded and occupied by Eritrea on 12 May, while the map distributed by the Foreign Ministry to "illustrate the areas occupied by Eritrea" put the town outside the shaded "occupied areas". |
Парламент Эфиопии заявил, что 12 мая город был захвачен и оккупирован Эритреей, тогда как на карте, распространенной министерством иностранных дел с целью "показать районы, оккупированные Эритреей", этот город находится вне заштрихованных "оккупированных районов". |
In the five remaining villages in the occupied Syrian Occupied Golan, there are 12 schools: 6 preparatory schools and 6 secondary schools. |
В пяти оставшихся деревнях на оккупированных сирийских Голанах насчитывается 12 школ: 6 подготовительных и 6 средних школ. |
The Heads of State or Government welcomed the establishment, on 20 August 2012, of a Government of National Unity entrusted with a mandate to recover occupied territories and to organize free, transparent and peaceful elections in Mali. |
Главы государств и правительств приветствовали создание 20 августа 2012 года Правительства национального единства, на которое возложены полномочия по возвращению оккупированных территорий и организации свободных, прозрачных и мирных выборов в Мали. |
Such provisions would not have been laid down in the absence of the deployment of Armenian forces within the occupied areas of Azerbaijan. |
Если бы силы Армении не находились в оккупированных районах Азербайджана, то такие положения не были бы сформулированы. |
In its report, the OSCE fact-finding mission ("FFM") in 2005 sought to analyse the situation of settlers in the occupied areas outside of Nagorno-Karabakh. |
В своем докладе Миссия ОБСЕ по установлению фактов (МУФ) в 2005 году провела анализ положения поселенцев в оккупированных районах, прилегающих к Нагорному Карабаху. |
Thus, in its attempts to promote the illegal separatist entity at the international level, Armenia, inter alia, spares no effort to encourage third-country nationals, particularly parliamentarians and media representatives, to visit the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan. |
Так, пытаясь пропагандировать это незаконное сепаратистское образование на международном уровне, Армения, в частности, не жалеет усилий для того, чтобы способствовать посещению региона Даглык-Карабаг и других оккупированных территорий Азербайджана гражданами третьих стран, особенно парламентариями и представителями средств массовой информации. |
This has also been reflected in Russia's persistent efforts to obtain the recognition of Georgia's occupied regions under its effective control and heavy military presence, including through active application of political, military and economic leverage. |
Это также находит свое отражение в постоянных усилиях со стороны России добиться признания оккупированных грузинских регионов, которые находятся под эффективным контролем России и при ее массированном военном присутствии, в том числе посредством активного использования политических, военных и экономических рычагов. |
Instead of withdrawing its forces to their pre-war positions, as set out in the ceasefire agreement, the Russian Federation has exponentially reinforced its military bases, illegally deployed in Georgia's occupied regions, by installing heavy offensive equipment and increasing the number of military personnel. |
Вместо вывода своих сил на довоенные позиции, как это предусмотрено в соглашении о прекращении огня, Российская Федерация усиленно укрепляет свои военные базы, незаконно созданные в оккупированных регионах Грузии, путем размещения тяжелой наступательной техники и увеличения числа военнослужащих. |
As in past years, the Special Committee was informed of the continued presence of landmines around the occupied Golan, including in agricultural land and in areas in close proximity to schools. |
Как и в прошлые годы, Специальный комитет был проинформирован о продолжающемся присутствии наземных мин на оккупированных Голанских высотах, в том числе на сельскохозяйственных землях и в районах, непосредственно прилегающих к школам. |
They also include occupied territories and territories with constant military presence where populations may be affected by conflict for many years despite the lack of active hostilities. |
Они также включают в себя ситуации на оккупированных территориях и территориях постоянного военного присутствия, на которых население может страдать от конфликта в течение многих лет, несмотря на отсутствие активных боевых действий. |
In occupied territories and in areas where health care is funded or provided by the military, health-care workers have been targeted due to their perceived association with military forces. |
На оккупированных территориях и в районах, где услуги в области здравоохранения финансируются или предоставляются военными, медицинские работники подвергались нападкам из-за предполагаемой связи с военными силами. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia calls upon the international community to adequately assess the current situation in Georgia's occupied territories, and to undertake effective measures to put a stop to Russia's illegal activities. |
Министерство иностранных дел Грузии призывает международное сообщество адекватно оценить сложившееся положение на оккупированных территориях Грузии и принять эффективные меры по пресечению незаконных действий России. |