Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
I need not recall here the commitments entered into in various forums throughout the years that are enshrined in numerous international instruments. Нет необходимости повторять здесь те обязательства, которые на протяжении многих лет оглашались на различных форумах и закреплялись в многочисленных международных договорах.
They also participate in numerous political and social organisations, accounting for 30 per cent of these organisations' executive members at different levels. Они также участвуют в многочисленных политических и общественных организациях и составляют 30% исполнительных членов этих организаций на различных уровнях.
The Meeting addressed numerous factors contributing to overcrowding in prison facilities, such factors being found at the various stages of criminal proceedings. Совещание рассмотрело многочисленные факторы, влияющие на переполненность тюрем, которые могут иметь место на различных этапах уголовного производства.
In both design and construction, numerous operational tasks must be performed with a variety of precedence and other relationships among the different tasks. Как при проектировании, так и при строительстве необходимо решать многочисленные оперативные задачи, причем очередность решения различных задач и другие взаимосвязи между ними весьма различны.
Additionally, the Committee is concerned at the absence of legislation regulating and funding social benefits for children and their families in numerous cantons of the Federation of Bosnia and Herzegovina, resulting in social benefits being inaccessible in numerous areas. Кроме того, Комитет озабочен отсутствием законодательства, обеспечивающего регламентацию и финансирование пособий по социальному обеспечению для детей и их семей в различных кантонах Федерации Боснии и Герцеговины, в результате чего они не выплачиваются во многих районах.
As a programme manager, Ms. Germain convened and participated in numerous meetings that linked women's health and population issues. В качестве руководителя программы г-жа Джермейн созывала и принимала участие в различных совещаниях, которые обеспечивали увязку проблем здоровья женщин и народонаселения.
At the same time, the Committee considers that the distribution of responsibility for ICT delivery across multiple centres in numerous geographically dispersed centres may present some management challenges. Вместе с тем Комитет считает, что распределение ответственности за предоставление ИКТ-услуг между многочисленными центрами, расположенными в различных географических регионах, может породить ряд управленческих проблем.
They also monitored demonstrations and carried out a range of other activities, including observations of trials, prison visits and capacity-building initiatives for numerous stakeholders. Они также наблюдали за проведением демонстраций и осуществляли целый ряд других видов деятельности, включая наблюдение за ходом судебных процессов, организацию посещения тюрем и реализацию инициатив по укреплению потенциала различных заинтересованных сторон.
When promoting adoption of statelessness determination procedures and providing advice to governments, UNHCR field offices were able to draw on the findings of studies conducted in numerous countries. В процессе поощрения принятия процедур определение статуса безгражданства и предоставление консультативной помощи правительствам отделения УВКБ на местах опирались на результаты исследований, проведенных в различных странах.
In parallel, a photo exhibition featuring stateless people was shown in numerous locations around the world, including at the United Nations headquarters in New York. Одновременно с этим в различных регионах мира, включая центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, была проведена фотовыставка, посвященная лицам без гражданства.
More than 40 studies published in peer-reviewed journals with statistical controls and statistically significant results show that abortion is a risk factor for numerous psychiatric illnesses. Результаты более 40 исследований, опубликованные в рецензируемых научных журналах, с указанием статистических параметров и статистически значимых данных показывают, что искусственное прерывание беременности является фактором риска, провоцирующим возникновение различных психических расстройств.
The House of Nationalities acted as a forum for the numerous ethnocultural organizations in Moldova and planned events aimed at fostering intercultural tolerance and dialogue. "Дом национальностей" действует в качестве форума различных этнокультурных организаций в Молдове и планирует мероприятия, которые бы способствовали формированию межкультурного диалога и толерантности.
First of all, it has altered the economics of location and time, reducing previously pronounced disadvantages of remoteness for numerous business activities. Прежде всего он изменил экономическое значение географического и временного факторов, уменьшив значимость ранее весьма важного неблагоприятного фактора отдаленности для различных видов предпринимательской деятельности.
The project is also on track to meet or exceed the numerous applicable "green building rating" standards used in various Member States. Проект также направлен на выполнение или превышение используемых в различных государствах-членах многочисленных стандартов, связанных с рейтингом экологичности зданий.
In the past year it has conducted numerous activities to promote the recognition of different cultures in Argentina and has developed various training and reference materials. За прошедший год им были проведены многочисленные мероприятия, призванные содействовать признанию различных культур в Аргентине, и разработаны разнообразные учебные и справочные материалы.
Attention was also drawn to incidents in which public figures made numerous anti-Semitic statements in various part of the world, including Eastern Europe and Latin America. Также сообщалось об инцидентах, когда видные деятели неоднократно высказывали антисемитские заявления в различных частях мира, включая Восточную Европу и Латинскую Америку.
UNSMIS received numerous reports of Government and security actors using excessive force, including live ammunition and lethal force, to disperse peaceful demonstrations in various parts of the country. МООННС получала многочисленные сообщения о том, что правительства и органы безопасности применяют чрезмерную силу, в том числе боевые патроны и огонь на поражение, для разгона мирных демонстраций в различных районах страны.
In numerous examples across multiple sectors, development efforts continue to fail to ensure universal respect for human rights or consistent investment in the capabilities and dignity of disadvantaged individuals throughout the life course. Как свидетельствуют многочисленные примеры в различных отраслях, усилия, прилагаемые в целях развития, до сих пор не могут обеспечить всеобщее соблюдение прав человека или стабильное вложение ресурсов в укрепление потенциала или защиту достоинства личности обездоленных людей в течение всей жизни.
The numerous legislative enactments and measures promulgated in favour of women include the following: Кроме того, в интересах женщин был принят целый ряд различных законов и мер, включая следующие:
Deliver conferences, workshops and seminars on human rights of migrants in numerous countries and different regions; Докладчик на конференциях, практикумах и семинарах по вопросу о правах человека мигрантов во многих странах и различных регионах.
Apart from the numerous victims they take, these arms are a constant threat for flare-ups in entire regions. Помимо многочисленных жертв, причиной которых они являются, эти вооружения создают постоянную угрозу возникновения конфликтов в различных регионах.
That cooperation took the form of numerous activities in various fields, including, the following: Сотрудничество осуществлялось через целый ряд мероприятий и проектов в различных областях, включая следующие:
National reports from those EECCA countries where implementation is more advanced also describe numerous practical measures, including the publication of various books, journals and bulletins. В национальных докладах тех стран ВЕКЦА, в которых осуществление идет более быстрыми темпами, также представлена информация о целом ряде практических мер, включая публикацию различных книг, журналов и бюллетеней.
Achieving this will require better discipline by the international development community in simplifying and harmonizing the numerous funding mechanisms, the varied development approaches, numerous instruments and projects as well as the multitude and complexity of reporting. Для достижения этой цели необходимо, чтобы международное сообщество, занимающееся вопросами развития, более строго следовало принципу упрощения и согласования многочисленных механизмов финансирования, различных подходов к развитию, многочисленных инструментов и проектов, а также многообразной и сложной отчетности.
It emerged from the text of the statement that the United States Government did not support the rights of its indigenous peoples, although it had feigned such support in numerous documents and on numerous occasions. Из текста указанного заявления следует, что правительство Соединенных Штатов не поддерживает права своих коренных народов, несмотря на то, что оно во многих документах и в самых различных ситуациях лицемерно заявляло о такой поддержке.