Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
He has published numerous articles, essays and monographs and various books on the history and geography of Panama which are considered to be authoritative on the subject. Автор многочисленных авторитетных статей, очерков, монографий и различных книг по истории и географии Панамы.
Mr. POCAR said that the numerous allegations of enforced disappearances in Algeria raised issues of great importance in relation to various articles of the Covenant and deserved a clear and precise reply. Г-н ПОКАР говорит, что в связи с многочисленными утверждениями о случаях насильственных исчезновений в Алжире возникают очень важные вопросы, касающиеся различных статей Пакта, на которые необходимо получить ясные и точные ответы.
We are also gratified to note that UNAMI has, through numerous missions and regular dialogue, helped address the specific needs of communities in various regions and has enhanced coordination and interaction between the provincial and central authorities in meeting reconstruction and development challenges. Мы также рады отметить, что МООНСИ, посредством направления многочисленных миссий и ведения регулярного диалога, способствовало удовлетворению конкретных потребностей общин в различных регионах и укреплению координации и взаимодействия между провинциальными и центральными органами власти в решении проблем восстановления и развития.
In addition to interaction occurring in the Municipal Working Groups on returns, activities have been undertaken on a routine basis at different levels, with the support of UNMIK, KFOR, UNHCR and numerous non-governmental organizations. Помимо работы, проводимой в рамках муниципальных рабочих групп по возвращению людей, при поддержке МООНК, СДК и УВКБ и многочисленных неправительственных организаций на текущей основе проводятся мероприятия на различных уровнях.
However, on the basis of the results of various surveys conducted by numerous NGOs, the Government, in consultation with civil society, had drafted legislation on domestic violence. Вместе с тем на основе результатов различных обследований, проведенных многими НПО, правительство в консультации с гражданским обществом подготовило проект закона о бытовом насилии.
According to information brought to the Committee's attention, numerous members of the political opposition, independent journalists and human rights defenders have been subjected to arbitrary arrest and periods of detention of varying length without charges. Согласно информации, доведенной до сведения Комитета, большое число представителей политической оппозиции, независимых журналистов и активистов правозащитных организаций подвергались произвольным арестам и задержаниям в течение различных сроков без предъявления каких-либо обвинений.
His organization was helping numerous countries to enhance their capacity in various areas, and continued to promote further ratifications of the Convention and its protocols and to support States parties in the complex measures necessary for their implementation. Его организация помогает многим странам укреплять потенциал в различных областях и продолжает выступать за ратификацию Конвенции и протоколов к ней и поддерживать государства-участники в выполнении тех сложных мер, которые необходимы для их осуществления.
While there are numerous examples of efforts by States to increase indigenous political participation through various measures, continued steps need to be taken to ensure greater indigenous participation in the public sphere. Несмотря на многочисленные примеры принимаемых государствами усилий по расширению участия коренного населения в политической жизни страны через посредство различных мер, необходимо постоянно предпринимать шаги для того, чтобы обеспечить более активное участие коренных народов в жизни общества.
Reports from various sources indicate that opium poppy was also illicitly cultivated, albeit to a limited extent, in numerous other countries throughout the world, including in some countries for which survey data were not available. Сообщения из различных источников указывают на то, что опийный мак незаконно культивируется также, хотя и в меньших масштабах, в ряде других стран, в том числе в некоторых странах, по которым отсутствуют данные обследований.
On the reconstruction side, the Interim Haiti Recovery Commission had its first meeting during the Group's visit in 2010 and has met on several occasions since then, approving numerous projects in various areas. Что касается реконструкции, то Временная комиссия по восстановлению Гаити провела во время поездки Группы в 2010 году свое первое совещание и с тех пор неоднократно встречалась, утверждая многочисленные проекты в различных областях.
She wondered whether the Syrian delegation would advance the same arguments concerning self-determination and freedom from domination in the case of the thousands of protestors in numerous cities across its country. Оратор спрашивает, будет ли сирийская делегация выдвигать те же доводы относительно самоопределения и свободы от угнетения применительно к тысячам протестующих сирийских граждан в различных городах по всей стране.
The Republic of Liberia is in the process of researching the full extent of its regional and international obligations and taking steps to submit overdue treaty reports under numerous human rights instruments. Республика Либерия в настоящее время всесторонне изучает свои региональные и международные обязательства и принимает меры с целью представления просроченных докладов в рамках различных договоров по правам человека.
In 2011, UNCT stated that, as a nation which only gained independence nine years ago, Timor-Leste could be proud of having established several institutions, and adopting legislation and numerous policies that promote and protect human rights. В 2011 году МЦППП отметил, что будучи нацией, которая получила независимость только девять лет назад, Тимор-Лешти может гордиться созданием ряда институтов и принятием законодательства и различных видов политики, которые способствуют поощрению и защите прав человека.
Poland appreciated the adoption of numerous policies, plans and programmes in the framework of the National Strategic Plan - Papua New Guinea Vision 2050, although it noted with concern that human rights infrastructures and legislation were not yet fully developed. Польша приветствовала принятие различных стратегий, планов и программ в рамках Национального стратегического плана "Перспективы развития Папуа-Новой Гвинеи до 2050 года", однако при этом с обеспокоенностью отметила, что институциональная инфраструктура и законодательство в области прав человека еще не получили всестороннего развития.
The Chamber has also continued to take the necessary steps to move forward the resolution of the numerous motions filed by the accused for binding orders against States for the production of documents. Кроме того, Камера продолжала принимать необходимые меры для ускорения рассмотрения различных ходатайств, поданных обвиняемым с целью принудить другие государства представить соответствующие документы.
Notwithstanding the need for a national human rights agency, FSM continues to struggle amidst challenging economic situation, and in the face of a desire for meaningful progress in numerous aspects of its national development strategy. Невзирая на отсутствие национального правозащитного органа ФШМ продолжают бороться с не самой благоприятной экономической ситуацией, стремясь к достижению реального прогресса на различных направлениях национальной стратегии развития.
Regrettably, the Commission had not yet addressed the topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction", a matter of immediate practical significance and ongoing concern to African Union States that had already been taken up in numerous regional and international forums of note. К сожалению, Комиссия еще не рассматривала тему "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции" - вопрос непосредственной практической значимости и предмет постоянной обеспокоенности для государств - членов Африканского союза, который уже поднимался на различных региональных и международных авторитетных форумах.
The capacity-building needs identified by developing countries in their various submissions (national communications, NCSAs, NAPAs, etc.), in literature and through interviews are numerous and wide ranging. Потребности в области укрепления потенциала, определенные развивающимися странами в различных представлениях (национальные сообщения, СОНП, НПДА и т.д.), в литературе и в ходе интервью, являются многочисленными и представляют собой широкий диапазон.
Other activities relating to the promotion of best practices include providing guidance and orientation to numerous United Nations programmes and agencies, multinational organizations and other groups on the rights of indigenous peoples in various contexts. К числу других видов деятельности, связанной с поощрением передовой практики, относится предоставление руководящих указаний и определение ориентиров для многочисленных программ и учреждений Организации Объединенных Наций, многонациональных организаций и других групп применительно к правам коренных народов в различных контекстах.
Participants discussed numerous ways in which regional organizations were assisting States on various aspects of the implementation of the Instrument and the Programme of Action, including: Участники обсудили многочисленные меры, принимаемые региональными организациями для оказания государствам помощи в различных аспектах осуществления Документа и Программы действий, включая:
The synergies process held the potential for a paradigm shift, through which the numerous and disparate instruments in existence would be managed holistically to achieve synergies of purpose and effort. Процесс развития синергических связей обладает потенциалом для изменения системы воззрений и понятий, благодаря чему удастся обеспечить комплексное управление большим числом различных документов в интересах достижения согласованности целей и усилий.
In North America, numerous private-sector initiatives and government policies promote sustainable consumption and production in various economic sectors, including agriculture, energy and water. В странах Северной Америки есть целый ряд инициатив частного сектора и государственных директив, в которых отстаивается идея устойчивого потребления и производства в различных экономических секторах, в том числе в сельском хозяйстве, энергетике и водном хозяйстве.
The European commission (EC) deals extensively with issues related to transport and climate change through strategies as those included in the "Greening transport package" and also coordinates numerous projects under the different research framework programmes. Европейская комиссия (ЕК) обстоятельно занимается вопросами, связанными с транспортом и изменением климата, на основе стратегий, в том числе тех, которые включены в "пакет мер по экологически более чистому транспорту", а также координирует многочисленные проекты в контексте различных исследовательских рамочных программ.
Union representatives participated in numerous events, forums, meetings and conferences, and contributed to discussions and analysis on various topics of financing housing and urban development during the reporting period. В течение рассматриваемого периода представители Союза участвовали во многих мероприятиях, форумах, совещаниях и конференциях и внесли вклад в проведение дискуссий и анализ различных вопросов, связанных с финансированием жилищного строительства и развитием городских районов.
Throughout the entire period of preparation of the National Report, the Working Group formed by the decree of Prime Minister of Mongolia has convened for 3 times and it, at various level, has held numerous consultative meetings involving the NHRC, NGOs and experts. В течение всего периода подготовки национального доклада Рабочая группа, сформированная в соответствии с указом премьер-министра Монголии, трижды проводила свои совещания, а также многочисленные консультации на различных уровнях с участием НКПЧ, НПО и экспертов.